| Don't worry madame, the important thing is that we have rehearsed. | Не беспокойтесь, сударыня, главное, мы репетировали. |
| Madame no doubt has had little time to rest since her journey. | Сударыня, наверняка дорога вас изрядно утомила. |
| I'm having supper with friends, I must ask you to excuse me, Madame. | Я обедаю с друзьями, прошу извинить меня, сударыня. |
| And I, Madame, am overjoyed. | А я, сударыня, на верху блаженства. |
| It is I, Madame, who am overjoyed. | Это я, сударыня, на верху блаженства. |
| No, Madame. It's impossible. | Нет, сударыня, это невозможно. |
| I am touched, Madame, by this courtesy visit. | Я очень польщен, сударыня, этим визитом вежливости... |
| Madame, your daughter sealed her fate. | Сударыня, ваша дочь выбрала свою судьбу. |
| Then, Madame, it is advice I shall heed. | Этот совет, сударыня, я принимаю. |
| I know of your goodness, Madame, your generosity. | Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность. |
| Madame, remember what the Prince just said. | Сударыня, запомните, что сказал князь. |
| And you, Madame, make me suffer greatly. | А меня, сударыня... Вы заставляете меня страдать. |
| Pardon me, Madame, for not putting your heart "in a flutter". | Простите, сударыня, что я не владею искусством "взволновать" вас. |
| Well, Madame, what do you say? | Ну, сударыня, что скажете? |
| You have beautiful hands, Madame. | Это ваши руки красивы, сударыня! |
| Fear not, Madame, my plans should protect me from that for years. | Не бойтесь, сударыня, у меня есть планы, которые надолго избавят меня от этой опасности. |
| Madame! I guarantee you, the marriage is off. | Сударыня, сударыня, все устроилось! |
| I see one, Madame, yes I do. | А я вижу, сударыня, я вижу... |
| Madame, it is a very great honor to be fortunate enough, to be so happy as to have the joy, | Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость... |
| Thank you, madame. | Благодарю вас, сударыня. |
| De "arm", madame. | [Плечо], сударыня. |
| "Niles", madame. | "Ногти", сударыня. |
| De "foot", madame, et de "cown". | [Нога], сударыня, и [платье]. |
| And you, Madame, make me suffer greatly. | А меня, сударыня... |
| Don't bother, my dear Madame. | Не извольте беспокоиться, сударыня. |