Without madame, who came to do my room this morning, you'd still not know. |
И без мадам, которая пришла убирать утром комнату, я бы не смогла вас предупредить! |
Not a stool, but "a schtul", madame, he said. |
Не "стул", а "штул, мадам", сказал он. |
"Hundreds of women, and I am not exaggerating, madame..."have paid for it. |
Сотни женщин, я не преувеличиваю, мадам, уже поплатились из-за этого! |
Believe me, madame. I kept saying no. |
Поверьте, мадам, я говорила: нет, нет! |
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody. |
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам. |
I love you, too, madame. |
И я Вас тоже, мадам! |
So what can I do to help, madame mayor? |
Чем я могу помочь, мадам мэр? |
Tell me, madame, your husband, he was very attached to his mother? |
Скажите, мадам, Ваш муж был очень привязан к своей матери? |
Only for a day or two, "madame." |
Только на день или два, мадам. |
Is this what the good madame thinks or that what you think? |
Это так прекрасная мадам думает, или это ты так думаешь? |
Well, madame... how about... half the receipts? |
Что ж, мадам... как насчет... половины сбора? |
The Comte has named you, madame, as the sole inheritor of his estate, the value of which stands at one million, eighty thousand and fifteen francs. |
Граф назвал вас, мадам, единственной наследницей своего состояния, которое оценивается в 1 миллион, 80 тысяч и 15 франков. |
S'll vous plaît, madame, may I ask of you something? |
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос. |
And did you, madame? No! |
А это не так, мадам? |
And how did you get that back, madame? |
И где же его нашли, мадам? |
No, no, no, madame. |
Нет, нет, нет, мадам. |
But forgive me if I wonder, madame whom you are keeping her for? |
Но простите, если я полюбопытствую, мадам, Для кого вы храните ее? Какой-то низкооплачиваемый банковский клерк, |
We believe, madame, that we are dealing with an organisation so ruthless that it will not hesitate to execute any who stand in its way. |
Мадам. Мы знаем, что имеем дело с преступной организацией, которая, не колеблясь, уберет любого, кто стоит у нее на пути. |
Many years ago, madame and monsieur Zane were making that movie - how you say? |
Много лет назад, мадам и господин Зэйн снимались в фильме - как он там называется? |
Will you be good enough to look at this bag, madame? |
Не будете ли Вы любезны взглянуть на эту сумочку, мадам? |
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash... |
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах... |
But, madame, you keep 100,000 francs in your safe... at home? |
Но, мадам, Вы храните сто тысяч франков в сейфе дома? |
You discovered the body, madame, didn't you? |
Это Вы, мадам, обнаружили его тело? |
Then, my advise to you, madame, is this: |
Тогда мой Вам совет, мадам: |
That's how we like him, isn't it, madame? |
И таким он нам нравится, верно, мадам? |