Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Similarly, in the area of women's health, there is a focus on mother-child health, limited to women's reproductive function. В области охраны здоровья женщин ориентир тоже берется на охрану здоровья матери и ребенка, т.е. ограничивается репродуктивной функцией женщины.
From this, the State party concludes that the applicability of article 9, paragraph 3, is limited in time and, in the author's case, ended somewhere in August 1988. С учетом вышеизложенных соображений государство-участник приходит к выводу о том, что возможность применения пункта З статьи 9 ограничивается по времени и, в случае с автором, истекает где-то в августе 1988 года.
The WGIP, made up of five experts, is not mandated to hear grievances or complaints and is limited exclusively to considerations within specified fields of the sphere of human rights. Рабочая группа по коренным народам, состоящая из пяти экспертов, не уполномочена рассматривать апелляции или жалобы и ограничивается обсуждением лишь вопросов, не выходящих за рамки конкретных сфер прав человека.
According to the State party, even if second instance proceedings are limited to so-called "leave to appeal proceedings", they must be considered review within the meaning of article 14 (5). По мнению государства-участника, даже если суд второй инстанции ограничивается процедурой определения целесообразности выдачи так называемого "разрешения на апелляционное производство", то такая процедура должна считаться пересмотром по смыслу статьи 14(5).
6.3 The Committee observes that the notion of "effective remedy", within the meaning of article 6 of the Convention, is not limited to criminal proceedings based on provisions which specifically, expressly and exclusively penalize acts of racial discrimination. 6.3 Комитет отмечает, что по смыслу статьи 6 Конвенции понятие "эффективное средство правовой защиты" не ограничивается возбуждением уголовного преследования на основе правовых положений, которые конкретно, ясно и определенно предусматривают назначение наказания за совершение актов расовой дискриминации.
It would thus be incongruous to suppose that the obligation to extradite or prosecute an individual accused of committing that crime was limited by a treaty binding upon the custodial State when the nature of the norm violated did not allow for impunity. Поэтому было бы нелогичным предполагать, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование лица, обвиняемого в совершении такого преступления, ограничивается международным договором, который обязано выполнять задержавшее это лицо государство, когда характер правонарушения не допускает освобождения от наказания.
In referring to expectations, paragraph 1 introduces a subjective criterion which is, however, limited by the reference to the reasonableness of such expectations. Таким образом, пункт 1, затрагивающий вопрос о предположениях, вводит субъективный критерий, который, однако, ограничивается с помощью ссылки на разумный характер таких предположений.
Reporting is not limited to heavy-impact sectors such as chemicals and mining, but is also found in most economic sectors, including food and beverages, communication and media, transport, and utilities. Отчетность не ограничивается отраслями, оказывающими существенное влияние, такими, как химическая и горнодобывающая промышленность, а распространяется на большинство экономических секторов, включая производство продовольствия и напитков, средства связи и массовой информации, транспорт и коммунальное хозяйство.
Many delegations expressed their concern for the plight of the refugees caught up in protracted situations, and several regretted the precarious conditions where assistance was often limited or cut back after time, and where frustration was rife, particularly amongst young people. Многие делегации выразили обеспокоенность тяжелым положением беженцев, оказавшихся в затяжных ситуациях, а несколько из них с озабоченностью отметили сложную ситуацию, когда с течением времени помощь часто ограничивается или свертывается и где повсюду можно видеть отчаяние, особенно среди молодежи.
Another distinguishing feature of a preliminary order was that its function was limited to directing a party to preserving the status quo until the arbitral tribunal had heard from the other party and ruled on the application for the interim measure. Другая отличительная особенность предварительного постановления состоит в том, что его функция ограничивается предписанием одной из сторон сохранить статус - кво до тех пор, пока третейский суд не заслушает другую сторону и не примет решения о применении обеспечительной меры.
Capacity-building activities at the societal level remain sparse in ocean affairs and the law of the sea, and are generally limited to specific activities/initiatives undertaken within the context of the wider dissemination and implementation of convention regimes. В тех редких случаях, когда деятельность по наращиванию потенциала в области Мирового океана и морского права ведется на социальном уровне, она ограничивается конкретными мероприятиями/инициативами, предпринимаемыми в контексте более широкого распространения и осуществления режимов конвенций.
The provision of efficient and effective mission support services continues to be challenged by the exigencies following the 28 October 2009 attack against the Bakhtar guesthouse in Kabul and is further limited by frequent movement restrictions and understaffing. Оказание эффективных услуг по поддержке миссии по-прежнему осложняется ситуацией, сложившейся после совершенного 28 октября 2009 года нападения на гостиницу «Бахтар» в Кабуле и еще больше ограничивается введением частых ограничений на передвижение и недоукомплектованием штатов.
Much of the time, services are not available in rural areas and the ability to access them is limited by cost, poor infrastructure and gender-based barriers to making care-seeking decisions. Во многих случаях в сельских районах услуги не предоставляются, а доступ к ним ограничивается их стоимостью, плохо развитой инфраструктурой и гендерными барьерами для принятия решений об обращении за медицинской помощью.
The jurisdiction of specialized administrative boards to decide in disputes between private individuals - which normally is a matter for the ordinary courts - is therefore generally limited to cases which do not present doubts as regards the proof that can only be resolved by testimony. Поэтому компетенция специализированных административных советов принимать решение в спорах между частными лицами, что обычно является прерогативой судов общей юрисдикции, обычно ограничивается случаями, исключающими всякие сомнения в отношении того, что доказательства могут быть предоставлены только путем дачи показаний.
At the country level, a plethora of aid programmes and numerous donor missions keep central governments busy with mostly supply-driven activities, providing limited scope to strategize and develop national positions, documents and policies. ЗЗ. На страновом уровне множество программ помощи и большое число донорских миссий побуждают центральные правительства к осуществлению мероприятий, определяемых фактором предложения, в результате чего ограничивается свобода маневра в плане разработки стратегий и национальных подходов, документов и политики.
With the partial exception of South Africa, production in sub-Saharan Africa is generally limited to final formulations, characterized by non-complex, high-volume essential products, encompassing basic analgesics, simple antibiotics, anti-malarial drugs, and vitamins. За частичным исключением Южной Африки, производство в африканских странах к югу от Сахары, как правило, ограничивается составлением рецептур из готовых ингредиентов и массовым выпуском несложных базовых лекарств, таких как элементарные обезболивающие средства, простейшие антибиотики, антималярийные препараты и витамины.
Advisory by nature, consulting services are performed at the request of management and their scope is limited to the engagement agreed among the client/manager and the internal auditor. В силу самого своего характера консультативные услуги предоставляются по просьбе руководства организации, а сфера их охвата ограничивается конкретным заданием, согласованным между клиентом/руководителем и внутренним аудитором.
Often these re-pledge agreements are limited to stocks, bonds and other instruments held in a securities account, but in some States creditors may re-pledge tangible property such as diamonds, precious metals and works of art. Сфера применения этих соглашений о повторном обременении залогом часто ограничивается ценными бумагами, облигациями и другими инструментами, хранимыми на обеспечительном счете, однако в некоторых государствах кредиторы могут перезакладывать такое материальное имущество, как бриллианты, драгоценные металлы и произведения искусства.
Where pre-selection is required, it is sometimes limited to verifying a number of formal requirements (e.g. the bidders' professional qualification or legal capacity). В тех случаях, когда требуется проведение предварительного отбора, такой отбор иногда ограничивается только проверкой соответствия ряду формальных требований (например, профессиональная квалификация или правоспособность участников торгов).
In Argentina, the Ministry for Minors and Persons with Disabilities and the special representative appointed pursuant to article 482 of the Civil Code33 verify that institutionalization is limited to the time strictly necessary to ensure the fulfilment of the therapeutic needs of the person. В Аргентине министерство по делам несовершеннолетних и инвалидов и специальный представитель, назначаемые в соответствии со статьей 482 Гражданского кодекса33, проверяют, ограничивается ли период принудительной госпитализации сроками, явно необходимыми для обеспечения удовлетворения потребностей пациента в лечении.
Concern for migrants is not limited to persons authorized to reside in Switzerland: asylum-seekers and illegal immigrants are a real challenge for the preventive and the curative sectors of public health services (see above, paras. 184-186). Сфера миграции не ограничивается населением, имеющим разрешение на долгосрочное проживание в Швейцарии: просители убежища и иностранцы, нелегально находящиеся в стране, представляют собой серьезную проблему с точки зрения профилактики и лечения в системе публичного здравоохранения (см. выше, пункты 184186).
For these reasons, the use of resin ionomers is typically limited to small, non-load bearing fillings or short term fillings in primary teeth. По этим причинам использование полимерных иономеров, как правило, ограничивается мелкими пломбами, не подвергающимися нагрузкам, или кратковременными пломбами на молочных зубах.
Secrecy throughout the post-conviction process is also limited by State obligations to ensure due process rights and to respect the right to freedom from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Конфиденциальность информации в период после вынесения обвинительного приговора также ограничивается обязательствами государства обеспечивать должные процессуальные права и соблюдать право на свободу от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
As underlined in the report presented by President Kirsch (see A/63/323), the cooperation of States is not limited to the execution of arrest warrants but also covers other activities, such as the protection of witnesses. Как подчеркивается в докладе (А/63/323), представленном Председателем Суда Киршем, сотрудничество со стороны государств-участников не ограничивается исполнением ордеров на арест, а предполагает также другие виды деятельности, например, защиту свидетелей.
However, the Committee is concerned that this body lacks the necessary authority to perform its duties properly and that its activities are limited to methodological counselling. Однако Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что этот орган не имеет достаточных полномочий для надлежащего выполнения своих обязанностей, а также по поводу того, что его деятельность ограничивается методологическими консультациями.