Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Furthermore, control, whether administrative or quasi-judicial, by the treaty bodies is limited to the rights contained in each treaty. Кроме того, осуществляемый договорными органами контроль, будь то административный или квазисудебный, ограничивается правами, изложенными в каждом договоре.
Furthermore, the Act is limited to the protection of spouses only, and does not include violence perpetrated by members other than spouses. Более того, Закон ограничивается только защитой супругов и не охватывает насилия, совершаемого не супругами, а другими членами семьи.
Although mountain ranges are often shared among several countries, regional and subnational cooperation is often limited or hampered by national laws. Хотя горные массивы зачастую охватывают территорию нескольких стран, региональное и субрегиональное сотрудничество часто ограничивается или затрудняется из-за национальных законов.
In fact, no crisis is limited to just one country, there are direct or indirect effects on neighbours. По сути, ни один кризис не ограничивается одной страной, ибо есть прямое или косвенное воздействие на соседей.
The Comprehensive Peace Agreement was not limited solely to issues between the north and the south. Всеобъемлющее мирное соглашение не ограничивается решением только проблем между Севером и Югом.
Furthermore, universal adhesion to the Convention is limited by the fact that non-State actors produce, stockpile and use mines. Кроме того, всеобщее присоединение к Конвенции ограничивается тем фактом, что производством, накоплением запасов и применением мин занимаются негосударственные субъекты.
In none of those instruments is the inalienable right of States parties to peaceful technologies limited to specific areas. Ни в одном из этих документов неотъемлемое право государств-участников на применяемые в мирных целях технологии не ограничивается конкретными областями.
Although discrimination against non-citizens was limited under international law, new anti-terrorism legislation focusing on freedom of movement was having devastating effects on non-citizens. Хотя дискриминация в отношении неграждан и ограничивается в соответствии с международным правом, новое антитеррористическое законодательство, имея своим объектом свободу передвижения, очень негативно влияет на их права.
It is obvious that terrorism is not limited to the criminal activities of one particular organization or region. Очевидно, что терроризм не ограничивается криминальной деятельностью одной конкретной организации или региона.
This protection is not limited to personal rights. Эта защита не ограничивается личными правами.
In the case of the succession of States this paragraph is limited to the question of the continuity of nationality for purposes of diplomatic protection. В случае правопреемства государств этот пункт ограничивается вопросом непрерывности гражданства для целей дипломатической защиты.
However, it must be noted that, under the existing arrangement the Tribunal's administrative responsibility is limited to oversight. Однако следует отметить, что в соответствии с действующим соглашением административная ответственность Трибунала ограничивается вопросами надзора.
Nothing in the Protocol indicates that the term is limited only to post-conflict situations. Ничто в Протоколе не указывает на то, что этот термин ограничивается одними только постконфликтными ситуациями.
It should be noted that the increase in energy prices was not limited to oil. Следует отметить, что рост цен на энергоносители не ограничивается только нефтью.
However, the conclusions and recommendations of regional seminars often limited such participation to Territories in which there was no dispute over sovereignty. Однако в выводах и рекомендациях региональных семинаров такое участие часто ограничивается лишь территориями, по поводу которых нет споров о суверенитете.
This is further limited in the case of some conventions to measures actually undertaken, excluding loss of profit from the impairment of the environment. В некоторых конвенциях это право также ограничивается фактически принятыми мерами, исключая упущенную выгоду вследствие ухудшения состояния окружающей среды.
The obligation of States to take "all appropriate measures" is limited to the protection of relevant ecosystems. Обязательство государств принимать "все надлежащие меры" ограничивается защитой соответствующих экосистем.
Those contracts are limited to three years, with a provision for extension of one further year. Срок действия этих контрактов ограничивается тремя годами, при этом предусматривается возможность его продления еще на один год.
Global partnership is also not limited to relationships among States. Глобальное партнерство также не ограничивается отношениями между государствами.
Eritrea's illegal and anti-peace stance is not limited to issuing ultimatums. Незаконная позиция Эритреи, препятствующая установлению мира, не ограничивается ультиматумами.
Saudi Arabia's humanitarian assistance has not been limited to bilateral or direct assistance. Оказываемая Саудовской Аравией гуманитарная помощь не ограничивается двусторонней или прямой помощью.
The wording "incidental loss of life" indicates that the application of this provision is not limited to the intended effects of an attack. Формулировка "попутно повлечет за собой потери жизни" указывает, что применение этого положения не ограничивается заданным эффектом нападения.
For example, foreign ownership of TV broadcasting in the United States is limited to 25 per cent. Например, в Соединенных Штатах участие иностранных фирм в телевизионном секторе ограничивается 25%.
The contribution of e-commerce and ICT is not limited to the exchange of goods and services. Роль электронной торговли и ИКТ не ограничивается обменом товарами и услугами.
However, the scope of SIB action is limited to the financial system. Вместе с тем сфера действия ГУБ ограничивается финансовой системой.