Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Currently, each delegation is limited to two attendees per SRB. В настоящее время состав каждой делегации ограничивается двумя участниками в расчете на один ОПП.
Rwandan support to armed groups is not limited to the Kivus. Поддержка, оказываемая Руандой вооруженным группам, не ограничивается провинциями Северное и Южное Киву.
Tertiary care for Kosovo Serbs is largely limited to northern Mitrovica. Возможность получения специализированной медицинской помощи для косовских сербов в основном ограничивается северными районами Митровицы.
This commercial trafficking is not limited to arms. Торговля, осуществляемая по этим каналам, не ограничивается оружием.
Entry under those agreements is normally limited to two years. Срок пребывания в стране в соответствии с этими соглашениями, как правило, ограничивается двумя годами.
Hate crime perpetrators are not limited to members of organized groups. Круг лиц, совершивших преступления, связанные с разжиганием ненависти, не ограничивается членами организованных групп.
ITCJ stated that victim participation was currently limited to court attendance and testimony. МЦППП заявил, что участие потерпевших в настоящее время ограничивается присутствием на судебном заседании и дачей свидетельских показаний.
Undocumented residents and asylum seekers are limited to access to urgent medical care. Для лиц, не имеющих документов, и просителей убежища такой доступ ограничивается экстренной медицинской помощью.
Extradition arrangements were not limited to Commonwealth countries. Участие в соглашениях о выдаче преступников не ограничивается странами Содружества.
[B1]: Reply limited to the provisions already in place before the concluding observations were adopted. [В1]: ответ ограничивается положениями, которые существовали до принятия заключительных замечаний.
Although under many national constitutions economic and social rights were not limited to nationals, national legislation often failed to specify individual entitlements. Хотя в соответствии с национальными конституциями многих стран предоставление экономических и социальных прав не ограничивается гражданами, в национальном законодательстве нередко отсутствуют указания на конкретные права физических лиц.
The scope of peer review is limited to project initiation and therefore fulfils its stated remit. Коллегиальный обзор ограничивается этапом начала работы над проектом и поэтому выполняет поставленную перед ним задачу.
The existing case law on the matter is, however, limited to the private sector. Вместе с тем существующее в этой области прецедентное право ограничивается частным сектором.
The document is limited to those provisions which relate to vehicle lighting and light-signalling. Рассмотрение в настоящем документе ограничивается теми положениями, которые касаются устройств освещения и световой сигнализации транспортных средств.
Future generations are politically powerless, with the representation of their interests limited to the vicarious concern of present generations. Будущие поколения политически бесправны, а представленность их интересов ограничивается обеспокоенностью нынешних поколений их судьбой.
The legal system to protect human rights in Cuba is not limited to the provisions set out in the Constitution. Система юридической защиты прав человека на Кубе не ограничивается соответствующими формулировками в ее Конституции.
Pressure by the international community to uphold international law is no longer limited to States as the primary duty-bearers. Давление со стороны международного сообщества больше не ограничивается государствами как основными носителями обязательств.
The applicability of such treaties is normally limited to individuals under the jurisdiction of a State party. Применение таких договоров, как правило, ограничивается лицами, находящимися под юрисдикцией государства-участника.
Judicial oversight of the legality of detention is not limited to criminal procedure but extends to all forms of deprivation of liberty. Судебный надзор за законностью задержания не ограничивается уголовной процедурой, а распространяется на все формы лишения свободы.
It was an article limited to "procedures" and not substantive expectations. Эта статья ограничивается регулированием процедурных, а не материально-правовых вопросов.
Steps were being taken to tackle human trafficking, whose impact was not limited to ethnic minority communities. Принимаются меры для борьбы с торговлей людьми, сфера охвата которых не ограничивается общинами этнических меньшинств.
Access to health care is limited due to the rise in unauthorised charges for childbirth services. Доступ к медицинским услугам ограничивается вследствие роста размера неформальных платежей за роды.
Immediate assistance is often limited only to emergency food and non-food items. Непосредственная помощь зачастую ограничивается снабжением продовольственными и непродовольственными товарами первой необходимости.
Due to safety issues the number of installations so far is limited. В настоящее время число установок ограничивается соображениями безопасности.
A review that is limited to the formal or legal aspects of the conviction without any consideration whatsoever of the facts is not sufficient under the Covenant. Пересмотр, который ограничивается формальными или правовыми аспектами осуждения без какого-либо рассмотрения фактов, является недостаточным по Пакту.