Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
The recorded breakdown is therefore limited to expenditure on ice cream, soft drinks, alcoholic drinks and (other) food with a possible condensation for publication to a dichotomy of total food and drink with and without alcoholic drinks as with NFS in recent years. Регистрируемая разбивка, следовательно, ограничивается расходами на мороженое, безалкогольные напитки, алкогольные напитки и (прочие) продукты питания с возможностью обобщения в целях публикации всех продуктов питания и напитков, включая и исключая алкогольные напитки, как это делалось в предыдущие годы в рамках ООПП.
Subsequently, MONUC was informed by a senior Burundian official that the Burundese military presence in the Democratic Republic of the Congo was now limited to one battalion in Fizi and a second in Uvira. Впоследствии МООНДРК была проинформирована старшим официальным лицом Бурунди о том, что военное присутствие Бурунди в Демократической Республике Конго теперь ограничивается одним батальоном в Физи и одним батальоном в Увире.
Of them, only the third one, relating to patentability, is an intellectual property issue, and Governments' freedom to act on the first two is not limited by obligations under the TRIPS Agreement: Лишь третий из этих вопросов, касающийся патентоспособности, относится к сфере интеллектуальной собственности, а в отношении первых двух свобода действий правительств не ограничивается их обязательствами в рамках Соглашения по ТАПИС:
(a) Regions where officials from the Office of the Attorney-General and judicial authorities are present, but their action is hampered or extremely limited owing to the control exercised by armed groups in the area; а) районах, где, несмотря на присутствие судебных инстанций и органов прокуратуры, деятельность последних затрудняется или крайне ограничивается наличием вооруженных групп, контролирующих соответствующую зону;
The expression defines a general and universal rule according to which the exclusive rights arising from registration are geographically limited to the territory of the State in which registration of the trademark or of the patent was granted and are governed by the law of that State. Здесь имеется в виду общая и универсальная норма, согласно которой действие исключительных прав, возникающих из регистрации, географически ограничивается территорией государства, в котором зарегистрирован соответствующий товарный знак или выдан соответствующий патент, и регулируется законом этого государства.
In the event that medical expenses are incurred abroad or within Austria with a medical practitioner or institution not under contract with the scheme, reimbursement is limited to the amount that would have been paid to a medical practitioner or institution under contract in Austria. В случае медицинских расходов, понесенных за рубежом или в Австрии, но при использовании медицинского персонала или учреждений, не имеющих контракта с планом, возмещение ограничивается той суммой, которую план выплатил бы медицинскому персоналу или учреждению, имеющему контракт с ним в Австрии.
The continuation of a right of control despite actual delivery was said to be an anomalous situation, and inconsistent with paragraph 2 of draft article 52, which limited the duration of the right of control for "the entire period of responsibility of the carrier". Сохранение права контроля, невзирая на фактическую сдачу груза, представляет собой, как было указано, аномальную ситуацию, противоречащую, кроме того, пункту 2 проекта статьи 52, в котором срок действия права контроля ограничивается "всем периодом ответственности перевозчика".
The EMEP work plan is limited to the work done by the Parties and the EMEP centres and task forces, but it also relies on input from other bodies under the Convention and work done by EEA and the EC. План работы ЕМЕП ограничивается не только работой, проделанной Сторонами и центрами и целевыми группами ЕМЕП, но также основывается и на вкладе, вносимом другими органами Конвенции, и работе, проделанной ЕАОС и ЕК.
(e) The sphere of activities of Mr. Pikis in the legal field is not limited to Cyprus, but covers a wide range of participation in the affairs of international bodies where his role has always been leading, creative and prominent. е) Сфера деятельности г-на Пикиса в правовой области не ограничивается территорией Кипра и включает активное участие в работе международных органов, в которых он всегда играл ведущую, творческую и выдающуюся роль.
While the right to freedom to worship is not limited to members of registered religious communities, many believers belonging to religious minorities are not allowed to worship or conduct any religious activities without State approval or prior registration. Хотя осуществление права на свободу отправления религиозных обрядов не ограничивается только членами зарегистрированных религиозных общин, многим верующим, принадлежащим к религиозным меньшинствам, запрещено заниматься отправлением религиозных обрядов или любой другой религиозной деятельностью без согласия государства или предварительной регистрации.
In view of the launching of the Hyogo Framework, it became difficult to keep the fine demarcation between the mandate of the ISDR secretariat and that of the UNDP unit because the work of the secretariat is not limited to non-operational activities. Ввиду принятия Хиогской рамочной программы стало трудно проводить тонкую грань между мандатом секретариата МСУОБ и мандатом Группы ПРООН, поскольку работа секретариата не ограничивается неоперативной деятельностью.
The right to access to information is not limited to the sphere of media, but also includes the possibility for all citizens to have access to information regarding public life and interests. Право на доступ к информации не ограничивается сферой средств массовой информации, а включает в себя также предоставляемую всем гражданам возможность иметь доступ к информации, касающийся жизни и интересов общества.
The Board considers, however, that the role of the substantive office is limited to making a recommendation on the amount of the settlement and that the General Legal Division's concurrence with that recommendation must be based on an informed assessment. Однако Комиссия считает, что роль основного подразделения ограничивается рекомендацией в отношении суммы выплаты по мировому соглашению и что согласие Отдела по общеправовым вопросам с указанной рекомендацией должно основываться на информированной оценке.
Under article 7, paragraph 1 (b), of the Vienna Convention, "flexibility" in the matter of representing the State was limited to the "practice of the States concerned", so that the decision was not left to one State alone. В соответствии с пунктом 1 b) статьи 7 Венской конвенции "гибкость" в вопросе представления государства ограничивается "практикой соответствующих государств"; таким образом, принятие решения не оставляется на усмотрение одного государства.
If the system is designed to permit direct registration and searching by registry users without the intervention of registry personnel, the responsibility of the registry with respect to an inaccurate or incomplete printed registration or search result is limited to a system malfunction. Если такая система призвана допускать прямую регистрацию и поиск информации пользователями регистра без вмешательства со стороны персонала регистра, то ответственность регистра в отношении неточной или неполной печатной регистрации или результатов поиска ограничивается сбоем в работе системы.
First, as noted, in some States where the priority of a security right extends to future extensions of credit, priority is limited to the maximum amount specified in the notice registered in a public registry with respect to the security right. Во-первых, как отмечалось, в некоторых государствах если приоритет обеспечительного права распространяется на будущие предоставления кредита, то приоритет ограничивается максимальной суммой, указанной в уведомлении, которое зарегистрировано в публичном реестре в отношении этого обеспечительного права.
If the number of invitees has been limited, the procurement officer should certify that the Chief of Section, the Chief of the Procurement Division or the Chief Procurement Officer has approved such short-listing and indicate the conditions used for short-listing. Если число приглашаемых ограничивается, то сотрудник по закупкам должен подтвердить, что руководитель секции, руководитель Отдела закупок или главный сотрудник по закупкам утвердили такое сокращение списка, и указать причины представления сокращенного списка.
Replace the words "the exercise of official duties by a justice or security official" with the words "the exercise of official duties by a person or a justice or security official", because the current text is limited to officials and does not cover witnesses. Заменить слова "выполнение должностных обязанностей должностным лицом органов юстиции и безопасности" словами "выполнение должностных обязанностей каким-либо лицом или должностным лицом органов юстиции или безопасности", поскольку существующая формулировка ограничивается должностными лицами и не охватывает свидетелей.
Article 7, paragraph 2, establishes that "in internal matters, State power in the Azerbaijan Republic is limited by the law alone, and in external matters, solely by the international agreements to which the Azerbaijan Republic is a party". Конституция в части 2 статьи 7 определяет, что "в Азербайджанской Республике государственная власть ограничивается во внутренних вопросах только правом, во внешних вопросах - только положениями, вытекающими из международных договоров, участником которых является Азербайджанская Республика".
Accordingly, the right of the forum State to set aside a provision of the law applicable was recognized and, at the same time, limited to cases in which that provision was manifestly contrary to the public policy of the forum State. Соответственно, право государства суда отменить то или иное положение применимого права признается и в то же время ограничивается случаями, когда это положение явно противоречит публичному порядку государства суда.
Women's reproductive health was seen as an integral part of general reproductive health and was not limited to maternal and child care and family planning, in the context of the decentralization of health services. Охрана репродуктивного здоровья женщин рассматривается как составная часть общей охраны репродуктивного здоровья и не ограничивается охраной здоровья матери и ребенка и планированием семьи в контексте децентрализации медицинского обслуживания.
Capacity-building had not been limited to NGOs and community-based organizations, but had also been a central aspect of support to the Government at the local level, aimed at strengthening its ability to work with civil society and community-based groups. Деятельность по укреплению возможностей не ограничивается неправительственными организациями и общественными организациями, а является также ключевым аспектом поддержки правительства на местном уровне в целях укрепления его способности осуществлять совместную деятельность с представителями гражданского общества и общественными группами.
It was noted by one delegation that the comparison of diplomatic protection and State responsibility as both being confined to secondary rules was not entirely correct because, in the view of that delegation, the draft articles on State responsibility were not limited to secondary rules. Одна делегация отметила, что сравнение дипломатической защиты с ответственностью государств - поскольку обе темы ограничиваются вторичными нормами - не совсем корректно, потому что, по мнению этой делегации, проект статей об ответственности государств не ограничивается вторичными нормами.
In the passage just cited, the phrases "actually appointed" and "performed at the instigation of" together imply that article 8 (a) is limited to cases of actual direction or instruction, that is, to cases of actual agency. В только что приведенном отрывке из комментария фразы "в самом деле было поручено" и "выполнили по подстрекательству" вместе означают, что статья 8 (а) ограничивается случаями наличия фактического поручения или указания, то есть случаями фактического представительства.
This possibility is also not covered by article 24, which is limited to the separation of part of the territory of a State to form one or more successor States, rather than to form part of a pre-existing State. Такая возможность не предусматривается и статьей 24, которая ограничивается отделением части территории государства для образования одного или нескольких государств-преемников, а не для образования части существовавшего ранее государства.