Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
The need to treat core policy areas as a package is not limited to external debt and international trade. Необходимость подходить к ключевым областям политики как к единому пакету не ограничивается вопросами внешнего долга и международной торговли.
The security of the population is not limited to the physical protection of individuals. Защита населения не ограничивается только физической защитой граждан.
However, the Committee is concerned that the competence of this department is limited to abuses occurring within the family environment. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что сфера компетенции этого департамента ограничивается кругом злоупотреблений в рамках семьи.
Of course, our cooperation with other international organizations is by no means limited to those dealing with weapons of mass destruction. Естественно, наше сотрудничество с другими международными организациями никоим образом не ограничивается вопросами, касающимися оружия массового уничтожения.
He also stressed that its practice is not only limited to people of African descent. Он также подчеркнул, что эта практика отнюдь не ограничивается одними лишь лицами африканского происхождения.
Consideration of the claim is therefore limited to measures undertaken by King Fahd Hospital. Исходя из этого, рассмотрение данной претензии ограничивается мерами, принятыми госпиталем имени короля Фахда.
Horizontal acquisitions of control are not limited to mergers but may also be effected through takeovers, joint ventures or interlocking directorates. Горизонтальное приобретение контроля не ограничивается слияниями, а может также осуществляться путем поглощения, создания совместных предприятий и переплетения директоратов.
Extending the Convention would significantly widen it beyond its current scope which is limited to control technology. Расширение Конвенции в значительной мере раздвинуло бы границы ее нынешней сферы применения, которая ограничивается методами контроля.
Yet the problem is not limited to Africa. Однако одной только Африкой эта проблема не ограничивается.
For certain types of injury, the Panel found that the presumption was not limited to the occupation period. Группа сделала вывод, что по некоторым видам увечий такая презумпция не ограничивается оккупационным периодом.
Of the 42 countries reporting with positive outcomes, in just over half progress is limited to the first stage of carrying out a study. Из 42 стран, добившихся положительных результатов, примерно в половине прогресс ограничивается первым этапом проведения исследования.
The use of Electronic Mail is also limited to Eurostat and very few other units. Использование электронной почты также ограничивается Евростатом и некоторыми другими учреждениями.
Lithuania reported that its cooperation had been limited to the exchange of information. Литва отметила, что ее участие в международном сотрудничестве ограничивается обменом информацией.
The arsenal at the disposal of the United Nations is not limited to sending troops. Арсенал средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, не ограничивается направлением войск.
This practice is not limited to the treaties of which the Secretary-General is the depositary. Эта практика не ограничивается договорами, депозитарием которых является Генеральный секретарь.
The competence of the DO was not limited to public administration, or only to employment matters, but included society at large. Сфера деятельности ОД не ограничивается государственными административными органами или лишь вопросами занятости, но охватывает общество в целом.
The participation of Saudi women is not limited to representing their country in the work of international organizations in an official and unofficial capacity. Участие саудовских женщин не ограничивается официальным и неофициальным представительством страны в работе международных организаций.
Once again, this approach is not limited to specific countries or regions. И в данном случае такой подход не ограничивается конкретными странами или регионами.
The Decolonization Unit evaluation is limited by the low response rate for the Special Committee survey. Оценка Группы по деколонизации ограничивается низким коэффициентом ответов в рамках обследования Специального комитета.
Cooperation among United Nations entities in West Africa is not limited to peace missions. Сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций в Западной Африке не ограничивается миротворческими миссиями.
For example, the use of the exception for the protection of cultural diversity is practically limited to BITs negotiated by Canada and France. Например, на практике использование изъятия, касающегося защиты культурного разнообразия, ограничивается ДИД, заключаемыми Канадой и Францией.
The methodology is limited by the low response rates for the two surveys on executive management. Эта методология ограничивается низким коэффициентом ответов на два обследования административного руководства.
Even where they are elected, their autonomy is limited by the exercise of power by holders of central government office. Даже в тех случаях, когда такие органы избираются, их самостоятельность ограничивается центральным правительством.
Police custody is limited to 48 hours; the period may be extended by 24 hours by written authorization of the Crown Prosecutor. Срок задержания ограничивается 48 часами, но может быть продлен на 24 часа с письменной санкции королевского прокурора.
United Nations rule of law activities were not limited to conflict and post-conflict contexts, however. Однако деятельность Организации Объединенных Наций в области верховенства права не ограничивается рамками конфликтных и постконфликтных ситуаций.