Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
The mainstreaming strategy is not limited to the social sectors or to some 'soft' components of programmes and projects where women's contributions and needs are well established. Стратегия актуализации не ограничивается социальными секторами или некоторыми "мягкими" компонентами программ и проектов, где роль и потребности женщин давно определены.
Finally, the Tribunal's capacity to enforce sentences is limited by the general inability of enforcement States to accept more than three to five convicted persons each. Наконец, способность Трибунала обеспечивать исполнение приговоров ограничивается общей неспособностью приводящих в исполнение приговоры государств принимать более трех-пяти осужденных.
However, the illicit trafficking in those weapons has unfortunately not been limited to the European continent; it also exists in conflict regions. Однако незаконный оборот такого оружия, к сожалению, не ограничивается одним только европейским континентом.
Access to primary school education is limited by the following factors: Доступ к начальному школьному образованию ограничивается следующими факторами:
The Government's ability to influence recruitment to the European Union institutions is limited to those posts at high levels where political support is regarded as necessary. Возможность правительства влиять на отбор кандидатов для работы в учреждениях Европейского союза ограничивается теми должностями высокого уровня, в отношении которых требуется политическая поддержка.
In Japan, data collection is limited to selected service industries (such as information services, communication industry, wholesale and retail trade). В Японии сбор данных ограничивается рядом секторов сферы услуг (таких, как сектор информационных услуг, сектор коммуникации и оптовая и розничная торговля).
The strains of PVY were not limited to the four known ones; there were more recombinant isolates. Известными четырьмя штаммами PVY их число не ограничивается; рекомбинантных изолятов больше.
The plan goes beyond the recommendations of the 2001 Durban Plan of Action, which were limited to advising States to take action against discrimination. Он выходит за рамки рекомендаций Дурбанского плана действий, который ограничивается обращенной к государствам рекомендацией принимать меры по борьбе с дискриминацией.
In Malawi, for example, the duration of the framework agreement is limited to one-year in normal circumstances, and a maximum of five years with justification. Например, в Малави срок действия рамочных соглашений ограничивается одним годом при обычных обстоятельствах и максимум пятью годами при надлежащем обосновании.
Participation of individual companies is low and is largely limited to multinational companies with a particular stake in the subject of the discussion. Участие отдельных компаний находится на низком уровне и в основном ограничивается многонациональными компаниями, особо заинтересованными в обсуждаемых вопросах.
It is true that this may require active measures and is not limited to the return of physical items such as persons, property or territory. Справедливо, что она может потребовать активных мер и не ограничивается возвращением людей, имущества или территории.
According to EU hygiene regulations the application of fan systems is limited to the transport of packaged foodstuffs or products not sensitive to odours. В соответствии с санитарными нормами ЕС применение вентиляторных систем ограничивается перевозкой упакованных пищевых продуктов или продуктов, которые не чувствительны к запаху.
OIOS is not limited to financial audits, but also focuses on other issues, which have implications for the use of UNHCR resources. УСВН не ограничивается проведением финансовых ревизий и уделяет внимание также другим проблемам, которые имеют последствия для использования ресурсов УВКБ.
The situation continues to run a serious risk of escalation that is not limited to the countries concerned but potentially threatens the entire region. Ситуация по-прежнему чревата серьезной опасностью эскалации, которая ограничивается не только соответствующими странами, но и несет серьезную угрозу всему региону.
State intervention in labour matters, which is set at a minimum, is limited to: Вмешательство государства в вопросы труда, которое по определению является минимальным, ограничивается следующими случаями:
If reparation in such cases was not limited to assurances and guarantees of non-repetition, the provision could lead to States seeking the other forms of reparation listed in article 42. Если в таких случаях возмещение не ограничивается заверениями и гарантиями неповторения, это положение может давать государствам возможность требовать другие формы возмещения, перечисленные в статье 42.
Municipalities and associations of municipalities are subject to State supervision which in matters of self-government is limited to supervision on points of law. Муниципалитеты и ассоциации муниципалитетов действуют под наблюдением государства, которое в вопросах, связанных с самоуправлением, ограничивается наблюдением за соблюдением законности.
That third point also shows that the Council of Europe's contribution to building peace and security is not limited to standard-setting and adopting legal instruments. Этот третий аспект также свидетельствует о том, что вклад Совета Европы в установление мира и безопасности не ограничивается политикой в области установления норм и принятием юридических документов.
In addition, it requires coordination across many sectors and usually between different local authorities as most cities' water supplies and waste-water services are not limited to catchments within their boundaries. Кроме того, этот процесс требует координации деятельности многих секторов и, как правило, различных местных органов власти, поскольку деятельность служб водоснабжения и обработки и удаления сточных вод в большинстве городов не ограничивается водосборными бассейнами в пределах их границ.
The only extremist group to remain to be mentioned here is a small group of skinheads and their activity is limited to occasional events. Единственной экстремистской группой, которую следует упомянуть здесь, является небольшая группа скинхедов, и их деятельность ограничивается спорадическими выступлениями.
Few countries have made attempts to close this gap, and in some instances the extraterritorial jurisdiction is limited to cases of breaches of the United Nations embargoes. Несколько стран пытаются устранить этот пробел, а в ряде случаев экстерриториальная юрисдикция ограничивается случаями нарушения эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций.
The jurisdiction of most international tribunals is limited to particular types of disputes or disputes arising under particular treaties. Компетенция большинства международных трибуналов ограничивается конкретными типами споров или спорами, возникающими в связи с конкретными договорами.
Yet the problem is not limited to relationships between framework treaties and implementation treaties. Однако проблема не ограничивается отношениями между рамочными договорами и имплементирующими договорами.
The obligation to report, under this Act, is limited to suspicions of money laundering in line with international standards at the time. Согласно этому закону, обязанность информировать ограничивается подозрениями в отмывании денег в соответствии с действующими на данный момент международными нормами.
This principle is limited in the case of Disability Insurance, which pays 25%-benefits only to persons living in Liechtenstein. Данный принцип ограничивается в случае страхования по инвалидности, в рамках которого производятся выплаты в размере 25% лишь тем лицам, которые проживают на территории Лихтенштейна.