Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Food and medicine to the remaining 10,000 residents is strictly rationed, with bread limited to two bags for each family, irrespective of its size. Распределение продовольствия и медикаментов для оставшихся 10000 жителей строго нормируется, а хлебный паек ограничивается двумя пакетами на одну семью независимо от размера последней.
The ability of women and girls to shape their future is limited by their marginal participation in shaping how these technologies are used and developed. Способность женщин и девочек определять свое будущее ограничивается их незначительным участием в процессе определения того, как используются и развиваются технологии.
Multisectoral services and responses in many countries, when available, are generally limited to those required in the immediate aftermath of violence and sometimes are only provided in urban areas. Деятельность по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер во многих странах, где таковая имеет место, как правило, ограничивается теми услугами, которые необходимы сразу после факта насилия и которые иногда предоставляются только в городах.
The Board's review of the effectiveness of internal controls is limited to that necessary to enable it to express its audit opinion on the financial statements. Обзор эффективности внутреннего контроля, проводимый Комиссией, ограничивается рамками, достаточными для вынесения ею профессионального заключения о финансовых ведомостях.
Accordingly, this analysis is not limited to direct physical violence but also covers child protection issues where children are exposed to harm, including various forms of exploitation. Поэтому содержащийся в настоящем разделе анализ не ограничивается одним только прямым физическим насилием, но и охватывает также вопросы защиты детей в тех случаях, когда детям причиняется вред, включая различные формы эксплуатации.
In contrast, the role of ERC financing is limited to catalytic contingency funding for the response of other organizations to emergencies; it does not extend to socio-economic recovery efforts. Напротив, роль финансирования КЧП ограничивается начальным резервным финансированием действий других организаций в ответ на чрезвычайные ситуации; оно не распространяется на усилия по социально-экономическому восстановлению.
This power derives from the sovereignty of States and any exception to this power is limited to cases where the person concerned would suffer serious and irreparable harm. Такие полномочия вытекают из суверенитета государств, и любое изъятие из этих полномочий ограничивается случаями, когда соответствующему лицу угрожает причинение серьезного и непоправимого ущерба.
The ability to effectively plan and implement activities related to climate change adaption and disaster risk reduction is limited by a number of fundamental ideological, practical and institutional barriers. Способность эффективно планировать и осуществлять мероприятия, касающиеся адаптации к изменению климата и уменьшения опасности бедствий, ограничивается рядом фундаментальных идеологических, практических и институциональных факторов.
The application range is limited to the engine family to which the test engine as defined in paragraph 12. of this Regulation belongs. 10.2 Диапазон применения ограничивается семейством двигателей, к которому принадлежит испытываемый двигатель, как это определено в пункте 12 настоящих Правил.
The state assistance currently rendered to higher education sector within the framework of the social policy is limited to full reimbursement of state scholarships granted to some groups of students by their social status. Оказываемая в настоящее время государством помощь сектору высшего образования в рамках социальной политики ограничивается полной компенсацией государственных стипендий, предоставляемых отдельным группам студентов в зависимости от их социального статуса.
While some financiers invest in the extremely lucrative business of selling khat, moneys are also being reinvested in criminal activities that are not limited to piracy. Некоторые финансисты вкладывают средства в исключительно прибыльное дело торговли катом, однако денежные средства также повторно вкладываются в преступную деятельность, которая не ограничивается пиратством.
The activities of the Advisory Group include, but are not limited to, the following thematic areas: Деятельность Консультативной группы охватывает следующие тематические области, но не ограничивается ими:
Firstly, cooperation with United Nations human rights mechanisms is not limited to country visits by United Nations special rapporteurs. Во-первых, сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций не ограничивается посещением страны Специальными докладчиками Организации Объединенных Наций.
As will be shown below, the law establishing Brazil's national preventive mechanism is not limited to encouraging the creation of state mechanisms. Как будет показано далее, закон, в соответствии с которым был образован национальный превентивный механизм (НПМ) Бразилии, не ограничивается содействием созданию механизмов в регионах.
The right to self-determination was limited, however, by the far older principle of territorial integrity, also recognized in the Declaration. Вместе с тем, право на самоопределение ограничивается гораздо более старым принципом территориальной целостности, который также признан в Декларации.
The activities of non-governmental organizations are not limited to relief assistance, and include those aimed at prevention, mitigation and preparedness. ЗЗ. Деятельность неправительственных организаций не ограничивается чрезвычайной помощью и включает помощь, направленную на предотвращение, смягчение последствий и обеспечение готовности.
A treaty provision granting States a certain scope for the exercise of discretion can raise the question whether this scope is limited by the purpose of the rule. Положение договора, предоставляющее государствам возможность осуществления усмотрения, может поставить вопрос о том, ограничивается ли эта возможность целью нормы.
Where the space of operation by autonomous associations is limited, marginalized groups are all the more constrained in how they establish and operate associations. Когда пространство для работы самостоятельных ассоциаций ограничивается, маргинализованным группам еще труднее искать способы создания ассоциаций и поддержания их деятельности.
This traps women in part-time, vulnerable or informal employment, leading to less job security and pay and limited access to social benefits such as pensions. Поэтому женщины вынуждены искать временную, незащищенную или неформальную работу, в результате чего снижаются гарантии занятости и уровень заработной платы и ограничивается доступ к социальному обеспечению, в том числе к пенсионной системе.
The competence of the central authorities was limited to a formal role, of channelling requests to the responsible authorities and contribute to process the requests. Компетенция центральных органов ограничивается формальной функцией направления просьб ответственным органам и содействия процессу их обработки.
Was reparation limited to medical and psychological assistance? Ограничивается ли возмещение вреда оказанием медико-психологической помощи?
The ability of the GEF to support mercury work is limited not by GEF policies, but by a lack of dedicated funds. Способность ФГОС поддерживать работу в области ртути ограничивается не политикой ФГОС, а отсутствием специально предназначенных для этой цели средств.
State practice is extensive - and essentially homogeneous - and is not limited to a few specific States. Практика государств весьма обширна (и по сути однородна) и не ограничивается какой-то определенной группой государств.
Participation in a Systems Evaluation Group was not limited to the normal IEC community; other interested parties could also be called upon to contribute (). Участие в группах оценки систем не ограничивается только членами МЭК; предложение участвовать может быть также направлено другим заинтересованным сторонам ().
Article 78 of the Code of Criminal Procedure regulates international investigations; the extent of cooperation in that area is limited to investigations and does not include judicial proceedings. Статья 78 Уголовно-процессуального кодекса регулирует международные расследования; сотрудничество в этой области ограничивается лишь расследованиями и не включает судебные разбирательства.