Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
The ability to easily monitor and review financial management information centrally is severely limited by the functionality and fragmentation of the systems. Возможность осуществлять удобный контроль и анализ информации в области финансового управления на центральном уровне существенно ограничивается функциональными характеристиками и раздробленностью этих систем.
Implementation is always controversial in those situations, especially if the combat zone is limited to the territory of a single State. В таких ситуациях соблюдение норм права всегда является предметом споров, особенно если зона боевых действий ограничивается территорией одного государства.
Similarly, the utilization ratio of market access preferences is limited due to productive capacity challenges, non-tariff barriers and lack of competitiveness. Аналогичным образом, коэффициент использования преференциального доступа на рынки ограничивается нехваткой производственных мощностей, нетарифными барьерами и недостаточной конкурентоспособностью.
This jurisdiction is limited by international conventions and, in particular, by the principle of reciprocity. Эта юрисдикция ограничивается международными конвенциями, в частности, принципом взаимности.
The right to dispose of the goods is limited by the restricted obligation of the carrier to carry out instructions (cf. Art. 16 2). Право распоряжаться грузом ограничивается ограничительным обязательством перевозчика выполнять инструкции (см. 2 Статьи 16).
This proposal is limited to high-level provisions which should be used as the basis for a common contract, evidenced by a common consignment note. Данное предложение ограничивается условиями высокого уровня, которые необходимо использовать как основание для общего договора, подтвержденного единой накладной.
The scope of the enforcement task described below is limited to the services concerning dangerous goods, immigration control and customs. Описанная ниже правоохранительная сфера деятельности ограничивается выполнением задач, связанных с обслуживанием опасных грузов, иммиграционным контролем и работой таможни.
The Committee concluded that the relevance of the final regulatory action was not limited to Norway. Комитет пришел к выводу, что актуальность принятия окончательного регламентационного постановления не ограничивается Норвегией.
It is not limited to the adoption of political and legal frameworks or to the establishment of formal judicial remedies. Это обязательство не ограничивается принятием политических и правовых рамок или установлением официальных средств судебной защиты.
As mentioned in the sixth report, the problem with respect to reasons is not limited to cases of de-listing. Как уже было упомянуто в шестом докладе, проблема, касающаяся причин, не ограничивается случаями исключения из перечня.
The "horizontal threat" of foreign terrorist fighters is not limited to a particular region or group of countries. Такая «горизонтальная угроза», связанная с иностранными боевиками-террористами, не ограничивается каким-либо конкретным регионом или группой стран.
This principle is not limited to criticism of politicians acting in their public capacity. Этот принцип не ограничивается критикой в отношении политиков, действующих в своем публичном качестве.
The Strategic Communications Division's contribution is limited to input to the substantive report. Вклад Отдела стратегических коммуникаций ограничивается участием в составлении основного доклада.
The responsibility of the administering Powers was not limited to the regular transmission to the Secretary-General of information relating to the Territories. Ответственность управляющих держав не ограничивается регулярной передачей Генеральному секретарю информации о территориях.
However, the rule of law was not limited to those values. Вместе с тем верховенство права не ограничивается этими ценностями.
The Commission's mandate, however, is not limited to the codification of existing international rules. Однако мандат Комиссии не ограничивается кодификацией существующих международных норм.
The degree of market power which intellectual property rights may confer is limited by a number of factors. Степень прочности позиций на рынке, которую могут обеспечить права интеллектуальной собственности, ограничивается рядом факторов.
This view of the statistical industry is limited to the aspects that are relevant to this strategy. Данный обзор статистической отрасли ограничивается теми аспектами, которые являются релевантными для настоящей стратегии.
Such policies are mostly meant to increase transparency and trust although they are not always limited to this. Такая политика главным образом призвана способствовать повышению прозрачности и доверия, хотя она не всегда ограничивается этим.
The UNECE secretariat's contribution has been limited to ensuring that the CBA methodology has been properly applied and preparing the underlying summary. Вклад секретариата ЕЭК ООН ограничивается обеспечением надлежащего применения методологии АЗР и подготовкой соответствующего резюме.
Political empowerment is limited only to representation in the national parliament. Расширение политических прав ограничивается только представительством в национальном парламенте.
Criminal right in this field is limited to those cases in which other types of protection are insufficient. Уголовное право в этой области ограничивается теми случаями, для которых недостаточно других видов защиты.
According to the Law on Social Insurance with effect from 1 January 2007, the lump-sum subsidy is not limited to five months of wages. В соответствии с Законом о социальном страховании с 1 января 2007 года единовременное пособие не ограничивается пятимесячной заработной платой.
The financing from the Fund for Emergency Measures is limited to 6 months and does not exceed 80% of the cost of each measure. Финансирование из Фонда чрезвычайных мер ограничивается шестью месяцами и не должно превышать 80% стоимости каждой меры.
The investigation of environmental crimes is a challenge for the whole community, and is not limited to law enforcement agencies. Расследование в связи с экологическими преступлениями сопряжено с трудностями для всего общества, и это не ограничивается правоохранительными органами.