Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
The number and duration of meetings between the lawyer and the convicted person are not limited. Количество и продолжительность встреч адвоката с осужденным не ограничивается.
But as noted above, article 25 (2) is not limited to breaches of obligations created by such rules. Однако, как отмечалось выше, статья 25(2) не ограничивается нарушениями обязательств, создаваемых такими нормами.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
In Jordan, activities relating to the peaceful uses of outer space are limited to three major fields: telecommunications, meteorology and remote sensing. Деятельность Иордании в области использования космического пространства в мирных целях ограничивается тремя основными направлениями: связь, метеорология и дистанционное зондирование.
JIU reports were limited to 32 pages. Объем докладов ОИГ ограничивается 32 страницами.
However, the value of these provisions is limited to the extent to which they are applied. Однако ценность этих положений ограничивается рамками их применения.
11/ Mopeds speed limited to 48 km/h (30 mph) by Federal Motor Vehicle Performance Standards. 11/ Скорость мопедов ограничивается 48 км/ч (30 милями в час) в соответствии с федеральными стандартами на характеристики механических транспортных средств.
Subsequent references to specific paragraphs of these judgments are limited to the former of the two. Последующее упоминание конкретных пунктов этих решений ограничивается первыми двумя из вышеуказанных.
There was general agreement in the Commission that the topic of State responsibility was not limited to merely bilateral responsibility. Большинство членов Комиссии согласились с тем, что тема ответственности государств не ограничивается сугубо двусторонней ответственностью.
There are professional and non-partisan private televisions and radio stations, but they are limited by legal or quasi-legal obstructions and lack of resources. Имеются профессиональные или внепартийные частные теле- и радиостанции, однако их деятельность ограничивается юридическими или псевдоюридическими препятствиями и нехваткой средств.
The industrial sector is limited to small-scale manufacturing activities, and tourism is not, as yet, very much developed. Деятельность промышленного сектора ограничивается мелкомасштабным производством, а туризм до сих пор мало развит.
The Assembly's role is not limited to adopting resolutions on financial allocations for peacekeeping operations. Роль Ассамблеи не ограничивается принятием резолюций по вопросам предоставления финансовых средств для операций по поддержанию мира.
The application of this instrument is limited in scope to counterfeit or altered currency. Применение этого документа ограничивается подделкой или изменением денежных знаков.
The progress that we envisage is not limited solely to the economic arena. Тот прогресс, который мы намечаем, не ограничивается только экономической областью.
My country's position, however, is not limited to this alone. Однако позиция моей страны не ограничивается лишь этим.
The Charter of the United Nations states that world security is not limited to the significant issue of the prevention and settlement of violent conflicts. Устав Организации Объединенных Наций гласит, что международная безопасность не ограничивается важным вопросом предотвращения и урегулирования насильственных конфликтов.
The United Nations mission is not limited to the settlement of conflicts between States. Задача Организации Объединенных Наций не ограничивается одним лишь урегулированием конфликтов между государствами.
Foreign interventions are not limited, however, to sources beyond Africa. Однако вмешательство извне не ограничивается лишь источниками, лежащими за пределами Африки.
This collective commitment to eradicate poverty is not limited to governmental and intergovernmental institutions. Эта коллективная приверженность делу ликвидации нищеты не ограничивается лишь деятельностью государственных и межгосударственных учреждений.
This is shown by the fact that our participation in peacekeeping operations is not limited to sending military and police troops. Это подтверждает тот факт, что наше участие в операциях по поддержанию мира не ограничивается лишь направлением военного и полицейского персонала.
Individual bargaining is less common and limited to highly skilled professionals and executives. Практика заключения индивидуальных договоров является менее распространенной и ограничивается высококвалифицированными специалистами и должностными лицами.
This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. Данное конституционное положение не ограничивается равноправным осуществлением прав, гарантируемых положениями о правах человека, предусматривающими отсутствие дискриминации; оно будет применяться ко всему законодательству.
Social security protection is limited to the public administration, State-controlled entities and large enterprises. Система социального обеспечения ограничивается органами государственного управления, экономическими субъектами, подотчетными государству, и крупными предприятиями.
Eligible repairs are limited to those urgently required for the continued safe occupancy of the dwelling. Такой ремонт ограничивается самыми необходимыми работами для обеспечения безопасного проживания в данном жилище.
At the executive level, indigenous participation is limited to participation in advisory commissions. На уровне исполнительной власти роль коренных народов ограничивается их участием в консультативных комиссиях.