Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
This implies that the actual reimbursement due from the donor was limited to $0.7 million. Это означает, что фактическое возмещение сумм, причитающихся с донора, ограничивается 0,7 млн. долл. США.
The scope of the provision was limited by its second paragraph, which was drawn from article 2 of the Convention. Сфера действия данного положения ограничивается его вторым пунктом, который взят из статьи 2 Конвенции.
It implies, however, that assured income for the upcoming year is limited to the completion of existing projects. В то же время это подразумевает, что гарантированный объем поступлений в предстоящем году ограничивается объемом средств, связанных с завершением существующих проектов.
Our cooperation with Africa is therefore not limited to security questions in the narrow sense of the word. Поэтому наше сотрудничество с Африкой не ограничивается исключительно вопросами безопасности в узком понимании.
The breadth of my peculiarity, is purely limited by my imagination. Размах моей странности ограничивается лишь моим воображением.
It is not limited solely to membership and other related issues as it would seem at first glance. Он не ограничивается просто членским составом и другими связанными с этим вопросами, как это может показаться на первый взгляд.
While markets in many sectors lead towards globalization, national jurisdictions are in many cases limited at the national borders. Несмотря на то, что рынки во многих секторах во все большей степени приобретают глобальный характер, национальная юрисдикция часто ограничивается государственными границами.
Predatory pricing is not limited to pricing. Хищническое установление цен не ограничивается ценами.
Current experience with the concept of equivalencies is limited to the area of product measures. Накопленный опыт использования концепции эквивалентности ограничивается областью товарных мер.
In addition, the present experience is limited to certain aspects of eco-labelling such as conformity assessment procedures. Кроме того, накопленный до сих пор опыт ограничивается определенными аспектами экомаркировки, такими, как процедуры оценки соответствия.
Kuwait's activities in the field of human rights at the international level are not limited to the legal aspect. Деятельность Кувейта в области прав человека на международном уровне не ограничивается правовыми аспектами.
Membership is limited to four years and is not open to Members of Parliament. Членство в Совете ограничивается четырьмя годами и закрыто для членов парламента.
The role of central Government and the municipalities is limited to preventing the Fund from going bankrupt if it should run into financial difficulties. Роль центрального правительства и муниципалитетов ограничивается мерами, препятствующими банкротству фонда в случае возникновения финансовых трудностей.
Family work is not limited to child-raising and housekeeping. Круг семейных обязанностей не ограничивается воспитанием детей и ведением хозяйства.
The activities of United Nations system organizations at the country level are normally limited to supporting the efforts of the concerned countries to eradicate poverty. Деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне обычно ограничивается поддержкой усилий соответствующих стран в области ликвидации нищеты.
In a number of cases, the functioning of the resident coordinator system is largely limited to providing information and administrative support. В ряде случаев деятельность системы координаторов-резидентов ограничивается по сути предоставлением информации и оказанием административной поддержки.
His activities were therefore limited to two or three areas of human rights. В этой связи его деятельность ограничивается двумя-тремя областями, касающимися прав человека.
The length of the benefit period is no longer limited to 400 days. Продолжительность периода выплаты пособий теперь уже не ограничивается 400 днями.
OAS engagement is not limited to immediate resolution of conflicts, but also provides technical assistance and capacity-building for the longer term. Участие ОАГ не ограничивается оперативным урегулированием конфликтов: Организация также предоставляет техническую помощь и содействует наращиванию потенциала в долгосрочной перспективе.
Movements of UNFICYP personnel were, however, still limited in areas close to military bases in the north. Однако передвижение персонала ВСООНК по-прежнему ограничивается в северной части в районах вблизи военных баз.
In such cases, the responsibility of the State is limited by the level of civic responsibility in society. В таких случаях ответственность государства ограничивается уровнем гражданской ответственности в обществе.
Significantly, cooperation between the two organizations is not limited to the law-making process alone and covers other fields as well. В значительной степени сотрудничество между двумя организациями не ограничивается лишь процессом законотворчества, а охватывает также другие области.
The search for a new world ethic is not limited to human rights but extends to the whole of international life. Изыскание новой всемирной этики отнюдь не ограничивается одними только правами человека, а распространяется на всю международную жизнь.
This includes, but is not limited to, schools. Это касается школы, но не ограничивается только ею.
This type of concern is not limited to the Convention process. Эта обеспокоенность не ограничивается лишь процессом Конвенции.