Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
The Constitution itself limited the extent to which liberties could be restricted. В самой конституции ограничивается степень лишения свободы.
To date, public participation in State programmes and plans has generally been limited to the programmes currently being carried out. На сегодняшний день участие общественности в государственных программах и планах, в основном, ограничивается действующими программами.
Work in Western Sahara, however, has been limited to implementing a mine awareness training and outreach programme for the refugees there. В Западной Сахаре деятельность ПНН ограничивается подготовкой по вопросам информирования о минной опасности и осуществлением программы охвата беженцев.
The assistance of the Secretariat has been mostly limited to servicing review conferences and to facilitating the exchange of information between parties. Чаще всего такая помощь ограничивается обслуживанием конференций по рассмотрению действия договоров или оказанием содействия в обмене информацией между сторонами.
Furthermore, liability is limited to intent or gross negligence. Помимо всего прочего, ответственность ограничивается только наличием умысла или грубой небрежности.
The claim amount for other tangible property is therefore limited to SAR 3,689,500. Исходя из этого, сумма претензии по статье другого материального имущества ограничивается З 689500 риялами.
For motor cycles with engine capacity equal or below 80 cc their maximum speed is limited by design to 75 km/h. Для мотоциклов с рабочим объемом двигателя не более 80 см3 максимальная скорость ограничивается конструкцией до 75 км/ч.
FONCA's activities are not limited to Mexico, for it has also sought international collaboration. Деятельность данного фонда не ограничивается национальными границами, будучи ориентирована на укрепление международного сотрудничества.
The scope of the report is limited to internal displacement, in keeping with the parameters of the Special Rapporteur's mandate. Содержание доклада ограничивается проблемой перемещения лиц внутри страны, что соответствует параметрам мандата Специального докладчика.
The foundation's work is not limited to ambulatory and residential care. Работа фонда не ограничивается оказанием помощи женщинам в режиме дневного приема и организацией временного проживания.
Furthermore, agricultural statistics have been isolated from the rest of the statistical system and have been limited to domestic issues. Кроме того, сельскохозяйственная статистика стоит в стороне от остальных частей статистической системы и ограничивается внутристрановыми вопросами.
The scope of the CPI is limited to multi-person households. Охват ИПЦ ограничивается домохозяйствами, состоящими из нескольких лиц.
SBT's devision agriculture is limited to farming cooperations and retailers only. На данный момент, спектр предлогаемых запчастей к сельськохозяйственной технике ограничивается запчастями к двигателям сгорания.
In the area of space-related education, the exposure of most African countries to utilize existing technology to date is limited to training. В области образования, обеспечиваемого с помощью космической техники, знакомство большинства стран Африки с использованием имеющихся технологий ограничивается в настоящее время лишь подготовкой кадров.
The comparison of equal pay is limited to comparisons of pay of those working for the same employer or enterprise. Сравнение равной оплаты труда ограничивается сравнением вознаграждения лиц, работающих у одного и того же нанимателя или на одном и том же предприятии.
The proposed definition reflected reality because it was not limited to organizations established by treaty and included organizations created by other instruments governed by international law. Предлагаемое определение отражает реальность, поскольку оно не ограничивается организациями, учреждаемыми в соответствии с договором, и включает организации, создаваемые на основе других международно правовых документов.
The security right is limited to the value of the tangibles immediately before they became part of the mass or product. Обеспечительное право ограничивается той стоимостью материального имущества, которую оно составляло непосредственно перед тем, как оно вошло в состав массы или продукта.
She regretted that in many countries press freedom did not exist and the dissemination of information was controlled and limited. Она выразила сожаление по поводу того, что во многих странах свобода печати отсутствует, а распространение информации контролируется и ограничивается.
Currently, costless assimilation of full-time or part-time career reduction periods is limited to 12 or 36 months. Так, полный зачет в стаж периодов прекращения деятельности при работе на полную ставку или на полставки ограничивается соответственно 12 и 36 месяцами.
Social support for PLWHA is currently limited to a sociologist in the structure of the National AIDS Programme. Социальная поддержка, оказываемая ВИЧ-инфицированным и больным СПИДом, в настоящее время ограничивается услугами социолога, деятельность которого предусмотрена в рамках Национальной программы по СПИДу.
A TIR transport may involve several Customs offices of departure and destination but their total number is currently limited to four. С другой стороны, что касается мест погрузки и разгрузки, то к любой перевозке МДП могут иметь отношение несколько таможен места отправления и места назначения, однако их общее число в настоящее время ограничивается четырьмя.
More reactive engagements and a lack of clearly thought-out strategies for seeking partnerships have limited UNDP contribution. Вклад ПРООН ограничивается тем, что в своих взаимоотношениях она преимущественно реагирует на уже произошедшие события, и тем, что у нее нет четко продуманных стратегий налаживания партнерских связей.
Nuclear weapons and long-range ballistic missiles are no longer limited to cold-war rivalries or competitions for regional hegemony. Проблема ядерного оружия и баллистических ракет широкого радиуса действия уже не ограничивается лишь соперничеством эпохи «холодной войны» или конкуренцией за региональное превосходство.
These were seen as anti-fraud measures, but generally addressed a broader range of conduct not limited to criminal fraud. Они рассматриваются как меры противодействия мошенничеству, однако обычно бывают направлены против более широкого спектра поведенческих характеристик, который не ограничивается лишь уголовно наказуемым деянием мошенничества.
It should be added that the Government has not limited its efforts to the adoption of laws protecting workers' rights. Следует отметить, что деятельность правительства не ограничивается лишь принятием законов, которые гарантируют права трудящихся; оно пытается также создать условия, которые позволяли бы всем гражданам, независимо от пола, реализовать свое собственное право на труд.