| In effect, therefore, the Fund's maximum liability for each incident is limited to 16 million SDR. | Поэтому максимальная ответственность Фонда за каждый инцидент ограничивается 16 млн. СПЗ. |
| We all agree that this disease does not respect national boundaries and that its spread is not limited to particular social groups. | Всем известно, что эта болезнь распространяется невзирая на государственные границы и не ограничивается отдельными социальными группами. |
| Co-education in public schools was limited to primary and post-compulsory education. | В государственных школах совместное обучение ограничивается только начальным образованием и дальнейшим обучением. |
| Her focus on emergencies includes, but is not limited to, formally declared states of emergency. | К числу чрезвычайных ситуаций она в первую очередь относит, но не ограничивается ими, официально объявляемые чрезвычайные положения. |
| It is a unique regional cooperative and partnership arrangement that is not merely limited to re-establishing and maintaining peace and security. | Это уникальный механизм регионального сотрудничества и партнерства, который не просто ограничивается вопросами восстановления и поддержания мира и безопасности. |
| As a result, their freedom in relation to work and occupation is unjustly limited. | В результате их право на свободный выбор места работы и рода занятий несправедливо ограничивается. |
| The number of cuts necessary to depit these prunes is not limited. | Число надрезов, необходимых для удаления косточки, не ограничивается. |
| However, implementation remains limited to individual projects. | Тем не менее их осуществление по-прежнему ограничивается отдельными проектами. |
| The other basic tool of economic policy, fiscal, is also limited by the Community obligations of budgetary stability. | Другим основным инструментом экономической политики, налоговой, также ограничивается обязательствами в рамках Сообщества бюджетной стабильности. |
| However, GRX is limited only to GSM operator community and not all GRX's are capable of meeting the demands of real-time services. | Тем не менее, GRX ограничивается только сообществом операторов GSM и не все GRX способны удовлетворить требования услуг в реальном времени. |
| Their ability to communicate is limited to the most basic structures and vocabulary of simple situations. | Их общение ограничивается самыми простыми структурами и лексикой. |
| La Raza's activities have not been limited to the Chicago area they originated in. | Деятельность La Raza не ограничивается районом Чикаго, где была создана банда. |
| In Europe, her popularity is mainly limited to the hard rock and metal scene. | В Европе её популярность ограничивается в основном хард-рок и метал-сценой. |
| Paulie uses his cell phone to call Tony for help, but communication is limited by poor reception and static. | Поли использует свой сотовый телефон, что позвонить Тони за помощью, но общение ограничивается плохим приёмом и перекрёстными помехами. |
| It is usually limited to a maximum of 1,000,000. | Данная сумма обычно ограничивается максимальной суммой в размере 1,000,000 евро. |
| The waiver is limited to a certain amount and often excludes glass (windows etc. | Отказ ограничивается определенной суммой и часто не включает стекло (окна и т.д. |
| This category is not limited to any socioeconomic or demographic groups. | Синдром не ограничивается какими-либо географическими или социально-демографическими группами. |
| Such responses include, but are not limited to: less frequent cell divisions and reduction of cell elongation. | Такие ответы включают (но тем не ограничивается): сокращение частоты клеточных делений и уменьшение длины клеток. |
| The offer of the tourist resort of Gressoney is not limited however to the traditional alpine skiing. | Предложение туристическим курортом Грессоней не ограничивается Однако на практике традиционные альпийские лыжи. |
| Monopolistic activity shall be regulated and limited by law. | Монополистическая деятельность регулируется и ограничивается законом. |
| The Committee's social work is not limited by the initial reception procedure. | Социальная работа Комитета не ограничивается первичным приемом. |
| Crazy way to do within the chain, is also limited to a small number of sites. | Crazy способ сделать в цепочке, также ограничивается небольшим числом узлов. |
| This war is not limited to the unfortunate territory of our country. | Эта война не ограничивается лишь несчастной территорией нашей страны. |
| On many aspects of Internet and software have to understand, not just limited to the SEO. | Во многих аспектах Интернет и программного обеспечения, должны понять, не ограничивается только SEO. |
| The program is not limited by the supply of medical equipment. | Программа не ограничивается только поставками медицинской техники. |