In effect, therefore, the Fund's maximum liability for each incident is limited to 16 million SDR. |
Поэтому максимальная ответственность Фонда за каждый инцидент ограничивается 16 млн. СПЗ. |
We all agree that this disease does not respect national boundaries and that its spread is not limited to particular social groups. |
Всем известно, что эта болезнь распространяется невзирая на государственные границы и не ограничивается отдельными социальными группами. |
Co-education in public schools was limited to primary and post-compulsory education. |
В государственных школах совместное обучение ограничивается только начальным образованием и дальнейшим обучением. |
Her focus on emergencies includes, but is not limited to, formally declared states of emergency. |
К числу чрезвычайных ситуаций она в первую очередь относит, но не ограничивается ими, официально объявляемые чрезвычайные положения. |
It is a unique regional cooperative and partnership arrangement that is not merely limited to re-establishing and maintaining peace and security. |
Это уникальный механизм регионального сотрудничества и партнерства, который не просто ограничивается вопросами восстановления и поддержания мира и безопасности. |
As a result, their freedom in relation to work and occupation is unjustly limited. |
В результате их право на свободный выбор места работы и рода занятий несправедливо ограничивается. |
The number of cuts necessary to depit these prunes is not limited. |
Число надрезов, необходимых для удаления косточки, не ограничивается. |
However, implementation remains limited to individual projects. |
Тем не менее их осуществление по-прежнему ограничивается отдельными проектами. |
The other basic tool of economic policy, fiscal, is also limited by the Community obligations of budgetary stability. |
Другим основным инструментом экономической политики, налоговой, также ограничивается обязательствами в рамках Сообщества бюджетной стабильности. |
However, GRX is limited only to GSM operator community and not all GRX's are capable of meeting the demands of real-time services. |
Тем не менее, GRX ограничивается только сообществом операторов GSM и не все GRX способны удовлетворить требования услуг в реальном времени. |
Their ability to communicate is limited to the most basic structures and vocabulary of simple situations. |
Их общение ограничивается самыми простыми структурами и лексикой. |
La Raza's activities have not been limited to the Chicago area they originated in. |
Деятельность La Raza не ограничивается районом Чикаго, где была создана банда. |
In Europe, her popularity is mainly limited to the hard rock and metal scene. |
В Европе её популярность ограничивается в основном хард-рок и метал-сценой. |
Paulie uses his cell phone to call Tony for help, but communication is limited by poor reception and static. |
Поли использует свой сотовый телефон, что позвонить Тони за помощью, но общение ограничивается плохим приёмом и перекрёстными помехами. |
It is usually limited to a maximum of 1,000,000. |
Данная сумма обычно ограничивается максимальной суммой в размере 1,000,000 евро. |
The waiver is limited to a certain amount and often excludes glass (windows etc. |
Отказ ограничивается определенной суммой и часто не включает стекло (окна и т.д. |
This category is not limited to any socioeconomic or demographic groups. |
Синдром не ограничивается какими-либо географическими или социально-демографическими группами. |
Such responses include, but are not limited to: less frequent cell divisions and reduction of cell elongation. |
Такие ответы включают (но тем не ограничивается): сокращение частоты клеточных делений и уменьшение длины клеток. |
The offer of the tourist resort of Gressoney is not limited however to the traditional alpine skiing. |
Предложение туристическим курортом Грессоней не ограничивается Однако на практике традиционные альпийские лыжи. |
Monopolistic activity shall be regulated and limited by law. |
Монополистическая деятельность регулируется и ограничивается законом. |
The Committee's social work is not limited by the initial reception procedure. |
Социальная работа Комитета не ограничивается первичным приемом. |
Crazy way to do within the chain, is also limited to a small number of sites. |
Crazy способ сделать в цепочке, также ограничивается небольшим числом узлов. |
This war is not limited to the unfortunate territory of our country. |
Эта война не ограничивается лишь несчастной территорией нашей страны. |
On many aspects of Internet and software have to understand, not just limited to the SEO. |
Во многих аспектах Интернет и программного обеспечения, должны понять, не ограничивается только SEO. |
The program is not limited by the supply of medical equipment. |
Программа не ограничивается только поставками медицинской техники. |