Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Under Chapter 8 the shipper's liability is limited to breaches under article 28 and paragraph 30(a)). В соответствии с главой 8 ответственность грузоотправителя по договору ограничивается случаями нарушения положений статьи 28 и пункта 30(а)).
Hence, the beneficiary countries were in a number of cases limited to LDCs in the same geographical region or subregion. Таким образом, число стран-бенефициаров в ряде случаев ограничивается НРС в одном и том же географическом регионе или субрегионе.
Compensation for environmental damage is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. Компенсация за экологический ущерб ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению исходного состояния загрязненной среды.
It follows from its title that the present topic is limited to questions of nationality solely in relation to the occurrence of a succession of States. Из ее названия вытекает, что данная тема ограничивается вопросами гражданства только в связи со случаями правопреемства государств.
Article 13 is limited to the solution of the problem of the nationality of children born within the territory of States concerned. Статья 13 ограничивается решением проблемы, касающейся гражданства детей, родившихся на территории затрагиваемых государств.
In other countries where TPA has been introduced, it is generally limited to domestically produced gas. В других странах применение этого положения ограничивается в основном сферой добычи отечественного газа.
The proposed retention of the cash surplus is limited to the amount available at 31 December 1997. Предлагаемое удержание остатков налич-ности ограничивается суммой, имевшейся по со-стоянию на 31 декабря 1997 года.
Their presence on the market is not limited by any regulation. Их присутствие на рынке не ограничивается никакими нормативными положениями.
Our task is not limited to making the environment healthier. Наша задача не ограничивается целью улучшения состояния окружающей среды.
Nevertheless, the prisoners' diet continues to be hopelessly inadequate and is on many days limited to two loaves a day. Вместе с тем питание заключенных продолжает оставаться явно недостаточным и часто ограничивается двумя порциями хлеба в день.
The Alliance's present role is not limited to safeguarding the vital interests of its members by means of collective defence. Нынешняя роль Союза не ограничивается защитой жизненно важных интересов его участников путем коллективной обороны.
In the cities the individual transport is limited by restrictive and economic measures, especially by parking charges. В городах использование индивидуального транспорта ограничивается при помощи рестриктивных и экономических мер, особенно посредством введения системы взимания платы за стоянку автомобилей.
The role of the judge in the investigation stage is limited to resolving various issues referred to the court by the parties. Роль судьи на этапе проведения расследования ограничивается решением различных вопросов, которые передаются суду сторонами.
Such review may include, but is not limited to, the list of crimes contained in article 5. Такое рассмотрение может включать в себя - но не ограничивается им, - перечень преступлений, содержащийся в статье 5.
Medical services for schoolchildren are at present limited to preventive check-ups and first aid. На сегодняшний день медицинское обслуживание учащихся школ ограничивается профилактическими осмотрами и оказанием первой врачебной помощи.
Development policies that limited themselves to promoting economic growth by applying multisectoral liberalization measures were insufficient to avert the dangers of globalization. Политика развития, которая ограничивается содействием экономическому росту на основе применения мер многосекторальной либерализации, недостаточна для предупреждения опасных проявлений глобализации.
Sink enhancement was, however, limited to afforestation. Тем не менее создание новых поглотителей ограничивается лесонасаждением.
The Foundation's capacity to provide financial support to UNON is limited by the level of general contributions. Способность Фонда оказывать финансовую поддержку ЮНОН ограничивается объемом общих взносов.
Yet another view was that the title suggested a discussion limited to choice of law or private international law. Еще одна точка зрения состояла в том, что нынешнее название позволяет предположить, что проводимое обсуждение ограничивается вопросами выбора права или частного международного права.
Predatory behaviour is not limited to pricing. Хищническая практика не ограничивается лишь ценообразованием.
Where it did exist, extradition was also limited to cases mentioned in the relevant treaty. И даже там, где такие договоры заключены, выдача ограничивается случаями, указанными в таких договорах.
Most experiences of community groups working with municipal government are limited to participation in social relief programmes normally not designed with and by the people. В большинстве случаев опыт работы общинных групп с муниципальными органами власти ограничивается участием в программах социальной помощи, которые, как правило, разрабатываются без привлечения населения.
The present report is limited to results, changes, constraints and proposals for action. Настоящий доклад ограничивается описанием результатов, происшедших перемен, имеющихся трудностей и предложений в отношении принятия мер.
Although partnerships between private-sector actors and local authorities exist, they are limited to a small number of cities and businesses. Хотя осуществляется партнерство между представителями частного сектора и местными органами управления, оно ограничивается небольшим числом городов и предпринимателей.
In practice, however, their implementation has been limited due to important political and administrative obstacles. На практике, однако, их применение ограничивается ввиду наличия серьезных политических и административных препятствий.