The Committee never intervened in the rulings of domestic courts and its role was limited to verifying whether the procedures applied were compatible with the provisions of the Covenant. |
Комитет никогда не вмешивается в решения национальных судов, и его роль ограничивается проверкой соответствия применяемых процедур положениям Пакта. |
Measurement is still largely limited to a number of industrialized countries, although steps are now being taken in a few developing countries to produce statistical data. |
Оценка масштабов такой деятельности по-прежнему ограничивается в основном несколькими промышленно развитыми странами, хотя в ряде развивающихся стран также предпринимаются усилия по сбору статистических данных. |
The country has for some time accepted the existence of farmers' markets, which trade in limited garden produce. |
На протяжении определенного времени в стране существуют рынки сельскохозяйственной продукции, торговля на которых ограничивается огородными культурами. |
Windows Messenger 5.1, a software agent of our system, provides high quality sound and visual connection which is limited only by the quality of your Internet connection. |
Windows Messenger 5.1- программный агент нашей системы - обеспечивает высокое качество голосовой и видеосвязи, которое ограничивается только качеством вашего канала интеренет. |
Despite the general cult of youth, formalized learning can no longer be biographically limited to youth and young adulthood. |
Несмотря на общий культ молодости, формализованное обучение больше не ограничивается исключительно молодыми по возрасту людьми. |
That is, Deep Freeze prevents permanent tampering with protected hard drives/partitions across reboots, but user activity between restarts is not limited by the program. |
То есть Deep Freeze предотвращает постоянное вмешательство защищённых жёстких дисков/разделов после перезагрузки, но активность пользователей программой не ограничивается. |
In most societies, including the US, the public expression of such opinions is limited by a rough consensus on what is socially respectable. |
В большинстве обществ, в том числе США, публичное выражение таких мнений ограничивается приблизительным консенсусом того, что социально респектуется. |
Lifecasting is usually limited to a section of the body at a time, but full-body lifecasts are achievable too. |
Лайфкастинг обычно ограничивается частью тела, но в то же время возможно создание копии всего тела. |
The participation of independent power producers in the market is limited, at present, to combined heat and power plants and installations exploiting renewable energy sources. |
Участие независимых производителей энергии на рынке ограничивается в настоящее время теплофикационным хозяйством и сферой использования возобновляемых источников энергии. |
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. |
Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается. |
D. Why is the use of remote sensing in environmental monitoring and reporting still limited at the pan-European level? |
Почему использование методов дистанционного зондирования при мониторинге окружающей среды и представлении соответствующей отчетности по-прежнему ограничивается общеевропейскими |
It is limited by professional values that are inculcated throughout doctors' training, and which are bolstered by a quiet form of peer review. |
Он ограничивается профессиональной этикой, которая прививается на протяжении всего обучения врачей и которая поддерживается благодаря спокойной форме некой дружественной проверки. |
The role of rural women is not solely limited to the normatively accepted generic position in society. |
Роль сельских женщин не ограничивается кругом их «естественных» обязанностей. |
Where a PDO is issued by a judge the order is limited to 14 days. |
Если постановление выносится судьей, то срок его действия ограничивается 14 днями. |
The geographical area of its operations is defined by, but not limited to, the peri-Mediterranean area and the general vicinity of the parties. |
Географическая зона деятельности группы охватывает регион Средиземноморья и соседние с этими государствами страны, но не ограничивается ими. |
Section 37 of MACCA could be used for some aspects of freezing by the Public Prosecutor, but is limited to movable property and monetary instruments. |
Статья 37 ЗМАКК может применяться государственным обвинителем, когда речь идет о некоторых аспектах приостановления операций, однако ее действие ограничивается движимым имуществом и финансовыми инструментами. |
Narcissistic rage reactions are not limited to personality disorders and may be also seen in catatonic, paranoid delusion and depressive episodes. |
Нарциссическая ярость не ограничивается случаями расстройств личности и может проявляться в форме кататонического синдрома, параноидального бреда и депрессивных эпизодов. |
It's pretty quick for a little, small guy, and that's really only limited by our test setup. |
Это достаточно быстро для маленького робота и пока ограничивается только нашими тестовыми установками. |
The Committee notes, however, that implementation of the Corston report is limited to England and Wales, and regrets the limited information provided on the situation and conditions of women in prison in Northern Ireland. |
При этом Комитет отмечает, что сфера выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Корстона, ограничивается Англией и Уэльсом, и выражает сожаление по поводу ограниченного характера информации, представленной по вопросу о положении и условиях содержания женщин в тюрьмах Северной Ирландии. |
Action to treat water has been fairly limited, consisting mainly of the installation of chlorine disinfection systems. |
Организована лишь частичная очистка воды, которая в большинстве случаев ограничивается ее хлорированием. |
In several countries, access to leisure-time activities is limited by stark inequalities based on gender, religious affiliation, social and economic conditions and disabilities. |
В ряде стран доступ к связанным с досугом мероприятиям ограничивается вопиющим неравенством, обусловленным полом, религиозной принадлежностью, социально-экономическими условиями и наличием физических или умственных недостатков. |
This use includes but is not limited to the use of "branding"-style framing to present pages directly. |
Это включает в себя (но не ограничивается) использование на страницах стиля, идентичного стилю торговой марки. |
Thomas Malthus (1766-1834) wrote that populations always increase until they are limited by war, disease, or famine. |
Томас Мальтус (1766-1834) писал, что население всегда увеличивается до тех пор, пока его рост не ограничивается войной, болезнью или голодом. |
Unlike microarray-based ChIP methods, the precision of the ChIP-seq assay is not limited by the spacing of predetermined probes. |
Также, в отличие от ChIP-методов, основанных на ДНК-микрочипах, точность ChIP-seq не ограничивается расстоянием между заданными зондами. |
The appropriability problem is not limited to basic research but frequently extends to pre-commercial research as well. |
Проблема реализуемости выгод не ограничивается фундаментальными исследованиями; она во многих случаях относится и к результатам предкоммерческих исследований. |