Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Access to health care is also limited by the ability to pay for the services. Доступ к медицинскому обслуживанию ограничивается также способностью платить за услуги.
The current outline of the summary is thus limited to an indication of the main policy challenges. Таким образом, настоящий план резюме ограничивается перечислением основных политических проблем.
The activities of either Party on either side of the border line are limited to the conduct of mobile security patrols using ordinary weapons. Активность каждой Стороны на своих участках границы ограничивается направлением мобильных патрулей сил безопасности с использованием обычных видов вооружений.
In the case of misdemeanours, detention was limited to six months, with a possible extension to nine months. В случае проступков содержание ограничивается шестью месяцами при возможном его продлении до девяти месяцев.
The Chairman explained that the work of most ICPs and the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM) was limited to Europe. Председатель пояснил, что работа большинства МСП и Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦМКО) ограничивается Европой.
It also noted that the actors on the international scene were diversifying and were no longer limited to States. Совет также отметил, что состав участников международной жизни диверсифицируется и более не ограничивается только государствами.
Therefore, the instrument is not limited to ultra-hazardous activities. Таким образом, данный документ не ограничивается только чрезвычайно опасными видами деятельности.
I can assure the Council that our assistance is not limited to certain areas. Я могу заверить Совет в том, что наша помощь не ограничивается какими-то определенными регионами.
By means of the ratification of the Convention, Brazil has acknowledged that the protection of basic human rights is not limited to action by the State. Путем ратификации Конвенции Бразилия признала, что защита основных прав человека не ограничивается лишь усилиями одного государства.
Since EIAs were not carried out before 1992, inspectors are limited to new enterprises. Поскольку до 1992 года ОВОС не проводились, деятельность инспекторов ограничивается проверкой новых предприятий.
Effective access to data, information and expertise is limited by two significant factors. Эффективный доступ к данным, информации и опыту ограничивается по двум существенным причинам.
Indeed, the promotion of policies that are beneficial to East Timor has not been limited to bilateral issues. Однако поощрение политики, отвечающей интересам Восточного Тимора, не ограничивается двусторонними вопросами.
The market for her works is limited to that region. Рынок ее картин ограничивается этим регионом.
This situation has limited significantly the exercise of press freedom, leading to fragmentation of information and polarization of public opinion. В результате этого свобода печати в стране существенно ограничивается, а циркулирующая в обществе информация носит фрагментарный характер, что способствует поляризации общественного мнения.
It is limited by another principle - that of territorial integrity, as specified in resolutions 1514 and 2625. Он ограничивается другим принципом - принципом территориальной целостности, как это предусматривается в резолюциях 1514 и 2625.
The impact of these activities has, however, been limited by the lack of salaries and equipment for local police. Однако эффективность этих мер ограничивается тем, что местные полицейские не получают жалование и не имеют надлежащего оборудования.
But the participation of children in armed conflict is not limited to formal military service. Однако участие детей в вооруженных конфликтах не ограничивается формальной военной службой.
Our support was never limited to words; we also provided material support at the crucial phase when UNMIN was being established. Наша поддержка никогда не ограничивается словами; мы также оказывали материальную поддержку на важнейшем этапе создания МООНН.
That unnecessary, fratricidal bloodshed is no longer a problem limited to Colombia or even the Andean nations. Это ненужное, братоубийственное кровопролитие не является проблемой, которая ограничивается Колумбией или даже андскими государствами.
Similar conclusions emerged for nutrient N when the analysis was limited to Natura 2000 areas. Аналогичные выводы можно сделать в отношении биогенного N в тех случаях, когда анализ ограничивается районами сети "Натура-2000".
Many participants stressed that the terms imposed by multilateral and bilateral donors limited the options open to developing and transition economies in formulating development policies. Ряд участников подчеркнули, что маневр в выборе политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ограничивается теми условиями, которые выдвигаются многосторонними и двусторонними донорами.
Social care is not limited to financial assistance but goes as far as providing other services. Социальное обеспечение не ограничивается финансовой помощью и предусматривает оказание других услуг.
"The power of expulsion is a discretion, not absolute, but limited by the rules and standards of international law. "Полномочие осуществлять высылку является дискреционным, а не абсолютным, но ограничивается нормами и стандартами международного права.
The role of the legal adviser is limited to the provision of advice sufficient to enable the commander to do so. Роль юридического советника ограничивается предоставлением достаточных советов, чтобы позволить командиру сделать это.
As in many other countries, the geographical scope of the index is limited to urban populations. Как и во многих других странах, географический охват индекса ограничивается городскими поселениями.