Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Others thought this unnecessary, since by their very definition countermeasures were taken towards a defaulting State, and their preclusive effect was limited to that State. По мнению других членов Комиссии, в этом нет необходимости, поскольку по самому своему определению контрмеры принимаются в отношении нарушившего государства, и их исключающее воздействие ограничивается этим государством.
This right is not limited solely to access to education; it is more than a battle against illiteracy. Это право не ограничивается лишь доступом к школьному образованию - это более, чем борьба с неграмотностью.
If a separate organization is used for clearing and settlement, the role of the depository is limited to the maintenance of the central register of information. Если для клиринговой и расчетной деятельности используется другая организация, роль депозитария ограничивается ведением центрального реестра информации.
The use of special statistical software is limited to INSTAT, which uses SPSS. Использование специального статистического программного обеспечения ограничивается рамками ИНСТАТ, который применяет SPSS.
It is not an a priori test, and it is not limited to modifications which "necessarily affect" the other parties. Это не априорный критерий, и он не ограничивается модификациями, которые «неизбежно затрагивают» другие стороны.
Its share of trade was dominated by commodities and was limited by unfavourable market access conditions affecting products such as coffee. В торговле его страны преобладают сырьевые товары, но их доля ограничивается неблагоприятными условиями доступа к рынку, что сказывается на таких товарах, как кофе.
In Guam, the government's actions were limited by the boundaries set down by the administering Power. В Гуаме деятельность правительства ограничивается рамками, установленными управляющей державой.
It is a very versatile technique so its use is not limited to the above case. Это весьма универсальный метод, поскольку его применение не ограничивается вышеописанным случаем.
The length of stay by minors in these centres is limited to 60 days. Срок содержания несовершеннолетних в ЦВИАРН ограничивается 60 сутками.
Their effect is limited to the law selection level. Их действие ограничивается выбором применимого права.
The assistance of international peacekeeping forces is limited to the capacity of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu. Помощь со стороны международных миротворческих сил ограничивается возможностями, которыми располагает Миссии Африканского союза в Сомали в Могадишо.
In the case of governmental or non-governmental bodies or agencies, participation is limited to matters of direct concern to them. В случае правительственных или неправительственных органов или учреждений участие ограничивается обсуждением вопросов, прямо их затрагивающих.
The scope of application of chapter V is limited to international transactions as defined in article 3. Сфера применения главы V ограничивается международными сделками, как они определяется в статье 3.
No, the fact that the Convention is not limited to transboundary damages does not constitute an obstacle to ratify. Нет, тот факт, что Конвенция не ограничивается трансграничным ущербом, не является препятствием для ратификации Конвенции.
The prosecutor's independence is limited by the possibility for a superior prosecutor to reassess a prosecutor's decision. Независимость прокурора ограничивается тем, что вышестоящий прокурор вправе пересмотреть его решение.
Their support, however, was limited strictly to the present text. Однако ее поддержка ограничивается исключительно нынешним текстом.
Ireland's capacity to give mutual assistance is not limited to countries which are parties to the above conventions. Способность Ирландии оказывать на взаимной основе помощь не ограничивается странами, которые являются участниками вышеуказанных конвенций.
Moreover, the obligation to cooperate was not limited to cases of serious breaches. Кроме того, обязательство сотрудничать не ограничивается случаями серьезных нарушений.
This sensitivity is, however, not limited to criticism aired outside the country. Такое неприятие в то же время не ограничивается лишь критикой, звучащей за пределами страны.
EU law has direct application to the Isle of Man for very limited purposes. Прямое применение норм ЕС на острове Мэн ограничивается лишь некоторыми аспектами.
Its visibility is limited by its angular aperture and the luminance of the LEDs. Его видимость ограничивается угловой апертурой и яркостью горения СИД.
The scope of the cross-reference to draft model provision 17 was limited to the time limit for submission of a best and final offer. Ссылка на проект типового положения 17 ограничивается предельным сроком, в течение которого необходимо представить наилучшую и окончательную оферту.
The contribution to developing country export earnings of services remains limited in most cases to the provision of lower-skill and labour-intensive services. В большинстве случаев вклад в получаемые развивающимися странами доходы от экспорта услуг ограничивается предоставлением низко квалифицированных и трудоемких услуг.
Where the stay is limited to a specified period, the law may include provision for extension of the stay. В тех случаях, когда действие моратория ограничивается оговоренным сроком, в законодательство можно включить положения о его продлении.
Provision of interest is limited in some insolvency laws to situations where the value of the security exceeds the amount claimed. В некоторых законах о несостоятельности уплата процентов ограничивается теми ситуациями, когда стоимость обеспечения превышает сумму требования.