Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Limited - Ограничивается"

Примеры: Limited - Ограничивается
Nevertheless, the activity of these mechanisms has been limited as they concentrate on specific themes of their mandates and none has addressed the issue in a comprehensive way. Тем не менее, деятельность этих механизмов ограничивается специфическими темами, существующими в рамках их мандатов, и ни один из них не рассматривает данную проблему комплексно.
This It is not as well complied with practice is not so popular on at lower levels, where general consultation regulations are rather somewhat rarely applied and, while the public participation is often limited to the situations, where a particular piece of legislation requires it. Несколько по-другому обстоит дело с государственными органами более низкого уровня, поскольку общие предписания в отношении консультаций применяются достаточно редко, а участие общественности зачастую ограничивается ситуациями, в которых такое участие предусматривается требованиями конкретного законодательного акта.
The establishment of the ad hoc tribunals taught us, however, that their use was limited to enforcing retributive justice and that they did little to deter the commission of crimes. Однако создание специальных трибуналов научило нас тому, что их использование ограничивается принятием карательных судебных мер и что они мало могут сделать для предотвращения совершения преступлений.
Fraudulent activity may include, but is not limited to, stolen credit cards, transfer of funds to other player accounts (chip dumping), forgery, collusion, and the provision of false Registration Data or other requested information. Мошенническая деятельность может включать использование краденых кредитных карт, передачу средств другим учетным записям (чип-дампинг), подделку, сговор и предоставление ложных Регистрационных данных, но не ограничивается упомянутыми действиями.
If this modifier is set, patern forced "zayakorivaetsya/anchored", that, he is limited to the coincidence only at the beginning of line for a search ("line-subject"). Если этот модификатор установлен, патэрн форсированно "заякоривается/anchored", то есть, он ограничивается совпадением только в начале строки для поиска ("строки-субъекта").
With the exception of some cases, X-Treme's responsibility for damaged goods is limited to repairs or replacements of products found damaged, at its own discretion, and is not liable to pay compensation for any accidental or direct damage whatsoever. За исключением некоторых типов убытков, ответственность компании Х-Тгёмё ограничивается ремонтом или заменой по собственному усмотрению любого неисправного изделия. Компания не обязана возмещать случайные или косвенные убытки какого бы то ни было типа.
The amount of energy that can be delivered to the Motor Generator Unit (MGU) by the Rechargeable Energy Storage System (RESS) is limited to 30 kWh. Количество энергии, которое может быть доставлено блоком мотор-генератор к системе аккумуляторного хранения энергии, ограничивается в 30 кВт.
But it also revealed how insubstantial North-South cooperation is, showing that it is often limited by policies based on vested interests or selective intervention. Однако встреча отразила также и то, насколько незначительно сотрудничество по линии Север-Юг, показав, что оно зачастую ограничивается лишь политикой, диктуемой узкими интересами или селективными действиями.
During one round of treatment, the patient's out-of-pocket expenses are limited to SEK 7700 for treatments such as crowns, bridges, implants and removable prostheses. В ходе одного раунда стоматологического ухода сумма, которую пациент может израсходовать на эти цели из собственного дохода, ограничивается 7700 шведских крон и покрывает такие операции, как установка коронок, мостов, имплантантов и протезов.
Sometimes the hatches of parental abuse is not physical, but it is very difficult to prove mental violence, which destroys the child's development capacity is limited - often such children are simply sad eyes are over the age serious, shy and withdrawn. Иногда ограничивается люки родительское злоупотребление не физическая, но это очень трудно доказать психическое насилие, которое разрушает потенциал развития ребенка - часто такие дети просто печальными глазами более серьезный возраст, застенчивым и отозвано.
There are a multitude of indoor sources that include but are not limited to laser printers, fax machines, photocopiers, the peeling of citrus fruits, cooking, tobacco smoke, penetration of contaminated outdoor air, chimney cracks and vacuum cleaners. Существует масса источников УДЧ в помещении, которая включает, но не ограничивается лазерными принтерами, факсами, копирами, кожурой цитрусовых фруктов, приготовлением пищи, курением табака, проникновением наружного воздуха и пылесосами.
The work of the "trial âåñèè" is usually limited by 30 days, besides, depending on product, it may have other restrictions, which will be removed after you register the software. Работа "trial версии" обычно ограничивается 30 днями, кроме того, в зависимости от конкретного продукта, может иметь другие ограничения, снимаемые после регистрации ПО.
Quick aside: palliative care - a very important field but poorly understood - while it includes, it is not limited to end of life care. Небольшая заметка: паллиативная терапия - важная, но понимаемая неверно область - хоть и подразумевает уход до конца жизни, но этим не ограничивается.
The Understanding provides that retaliatory sanctions are not limited to those concessions resulting from the GATS, but that cross-retaliation with concessions on trade in goods and intellectual property would be permitted under certain conditions. Согласно положениям Договоренности, сфера действия ответныхсанкций не ограничивается уступками в рамках ГАТС, но при определенных условиях будет допускаться перекрестный учет уступок в области торговли товарами и интеллектуальной собственности 21/.
Introducing other restrictive elements produces the result that the right of utilization by States (in practice the upstream States) is limited twice over. В результате введения других ограничительных элементов право на использование водотока государствами (на практике государствами, находящимися выше по течению) ограничивается вдвойне.
Just as John Stuart Mill set the limits of individual freedom at the point at which that freedom infringed on the liberty of others, tolerance is limited only by intolerance. Точно так же, как Джон Стюарт Милл ограничил свободу личности тем, что она не должна нарушать свободы других, терпимость ограничивается только нетерпимостью.
In his view, however, those measures were not in themselves sufficient to cope with the problem of racism and racial discrimination, particularly as the Ombudsman's jurisdiction was limited to receiving complaints concerning public bodies. Однако он считает, что только эта мера не может решить проблемы расизма и расовой дискриминации, учитывая, что компетенция омбудсмена ограничивается жалобами на государственные учреждения.
It is essential that the Falantil-FDTL safeguard the freedoms that so many Timorese have died and suffered for; but their role is limited to that of providing external defence. Чрезвычайно важно, чтобы «Фалинтил-ФДТЛ» защищали свободы, за которые погибли и пострадали многие тиморцы; однако их роль ограничивается защитой государства от посягательств извне.
The maternity benefits provided by employers for women not covered by social security are usually limited to payment of 100 per cent of their salary. Помощь по беременности и родам, которую предприниматель предоставляет женщинам, не охваченным социальным обеспечением, обычно ограничивается выплатой 100% заработной платы.
Sometimes the Government becomes fully engaged, but in other cases participation is limited to a formal consent or comments on finished products, transforming this requirement into a formalistic ritual. CCA and UNDAF are perceived as United Nations processes, with no uniform approach to national participation. Иногда правительство включается в деятельность в полном объеме, а в других случаях его участие ограничивается официальным согласием на РПРООН или представлением замечаний по поводу готовых продуктов, что превращает это требование в формальный ритуал29.
However, prospects for the effective enjoyment of economic, social and cultural rights seem rather limited given the devaluation of the CFA franc, which has resulted in a substantial rise in the price of consumer goods. Однако эффективное осуществление социальных, экономических и культурных прав в значительной степени ограничивается падением франка КФА, одним из последствий которого является заметный рост цен на потребительские товары.
The UN/ECE activities regarding FDI promotion are severely limited by the small resource base, but through careful focusing, the UN/ECE can significantly add value for the benefit of its member States. Деятельность ЕЭК ООН по поощрению ПИИ серьезно ограничивается в силу небольшой ресурсной базы, но благодаря тщательному планированию и адресному характеру помощи она приносит значительную пользу государствам-членам.
The concern of the law, as stated in the preamble to the Decree-Law, has always been limited to the "difficult task of eliminating bureaucracy while at the same time ensuring safety". Действенность этого законодательного акта, как отмечается в его преамбуле, по-прежнему ограничивается "трудностями, связанными с одновременной ликвидацией бюрократической волокиты и обеспечением безопасности".
Every suspected, accused or remanded person receives the services of legal counsel and their interviews with their counsel are confidential, held in private and not limited as to duration or number. Каждому подозреваемому, обвиняемому и арестованному лицу предоставляются услуги защитника и их свидание происходит наедине и конфиденциально, количество и продолжительность которых не ограничивается.
According to the wording of article 53 (a), the obligation is limited to civil actions "to establish title to or ownership of property" acquired through a Convention offence. Согласно формулировке статьи 53 (а) предусмотренное в ней обязательство ограничивается гражданскими исками "об установлении правового титула или права собственности на имущество", приобретенное в результате совершения преступления, признанного таковым в соответствии с Конвенцией.