| Lesson one: trust no one. | Урок первый: не доверяй никому. |
| Lesson 2 The TCDC programme is more effective when it focuses on nurturing South-South knowledge networks | Урок 2: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она сконцентрирована на развитии сетей знаний Юг-Юг |
| Lesson number one, assume everyone wants to hit you. | Урок первый, считай, что все хотят тебя ударить. |
| He tried to frame me the second he got in over his head, but I was happy he did it because at that moment, I learned the greatest lesson of all - screw the other guy. | он пытался обвинить меня в ту же секунду, как только попался, но я был рад, что он сделал это, потому что в тот момент, я вынес самый превосходный урок из всего - плевать на всех остальных. |
| One lesson you could never understand is "why make an enemy when you can make a friend?" Now, I want you to meet my new - friend, Darryl Crowe, Jr. | Единственный урок, который ты так и не понял, "зачем наживать врагов, когда можно завести друзей" А вот теперь, я хочу познакомить тебя со своим новым другом, Дэрил Кроу, младший |
| Lesson one: Never show your feelings. | Урок номер один: никогда не показывай людям свои чувства. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Lesson one is my favourite - polishing. | Первый урок мой любимый - полировка. |
| Lesson one... never let anyone stand in your way. | Урок номер один: никогда и никому не позволяй стоять на своем пути. |
| Lesson two: get a suit. | Урок номер два: купи костюм. |
| Lesson number four: you need champions at all levels of society, from students to commercial managers to famous people. | Урок номер четыре: вам нужны сторонники на всех уровнях общества - от студентов до коммерческих менеджеров и известных людей. |
| Lesson numero uno: that's every family. | Урок номер один: все семьи такие. |
| Lesson one, trust no one. | Урок первый: никому не доверяй. |
| Lesson number one: you cannot do it all by yourself. | Урок номер один: вы не можете сделать всё сами. |
| Lesson number three: Atalanta. Greatest runner. | Урок третий: Аталанта. Величайшая бегунья. |
| Lesson 3 The TCDC programme is more effective when it is used to build broad-based partnerships | Урок З: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она используется для установления разнообразных партнерских отношений. |
| Lesson one - no desks for operatives. | Урок первый... у оперативников нет столов. |
| Lesson costs 10,000 francs per hour. | Урок стоит 10 тысяч в час. |
| Lesson one: getting subway ticket. | Урок первый: покупка билета в метро. |
| Lesson two, Never get fresh with an ostrich. | Урок второй: не стоить приставать к страусам. |
| Lesson three, even little dogs bite back. | Урок третий: даже маленькие шавки больно кусаются. |
| Here's a love story of Sakura: A Love Lesson. | Вот история любви из страны Сакура: Урок любви. |
| Lesson 2.2: What is server and IP address? | Урок 2.2: Что такое сервер и IP адрес? |
| Lesson Four: Automation can't replace interpersonal communication | Урок четвертый: автоматизация не способна заменить общение между людьми |
| Lesson Six: Training presents new challenges and opportunities | Урок шестой: обучение создает новые вызовы и возможности |