Lesson one: trust no one. |
Урок первый: не доверяй никому. |
Lesson 2 The TCDC programme is more effective when it focuses on nurturing South-South knowledge networks |
Урок 2: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она сконцентрирована на развитии сетей знаний Юг-Юг |
Lesson number one, assume everyone wants to hit you. |
Урок первый, считай, что все хотят тебя ударить. |
He tried to frame me the second he got in over his head, but I was happy he did it because at that moment, I learned the greatest lesson of all - screw the other guy. |
он пытался обвинить меня в ту же секунду, как только попался, но я был рад, что он сделал это, потому что в тот момент, я вынес самый превосходный урок из всего - плевать на всех остальных. |
One lesson you could never understand is "why make an enemy when you can make a friend?" Now, I want you to meet my new - friend, Darryl Crowe, Jr. |
Единственный урок, который ты так и не понял, "зачем наживать врагов, когда можно завести друзей" А вот теперь, я хочу познакомить тебя со своим новым другом, Дэрил Кроу, младший |
Lesson one: Never show your feelings. |
Урок номер один: никогда не показывай людям свои чувства. |
Lesson one - how to get the ladies. |
Первый урок... как заполучить дамочек. |
Lesson one is my favourite - polishing. |
Первый урок мой любимый - полировка. |
Lesson one... never let anyone stand in your way. |
Урок номер один: никогда и никому не позволяй стоять на своем пути. |
Lesson two: get a suit. |
Урок номер два: купи костюм. |
Lesson number four: you need champions at all levels of society, from students to commercial managers to famous people. |
Урок номер четыре: вам нужны сторонники на всех уровнях общества - от студентов до коммерческих менеджеров и известных людей. |
Lesson numero uno: that's every family. |
Урок номер один: все семьи такие. |
Lesson one, trust no one. |
Урок первый: никому не доверяй. |
Lesson number one: you cannot do it all by yourself. |
Урок номер один: вы не можете сделать всё сами. |
Lesson number three: Atalanta. Greatest runner. |
Урок третий: Аталанта. Величайшая бегунья. |
Lesson 3 The TCDC programme is more effective when it is used to build broad-based partnerships |
Урок З: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она используется для установления разнообразных партнерских отношений. |
Lesson one - no desks for operatives. |
Урок первый... у оперативников нет столов. |
Lesson costs 10,000 francs per hour. |
Урок стоит 10 тысяч в час. |
Lesson one: getting subway ticket. |
Урок первый: покупка билета в метро. |
Lesson two, Never get fresh with an ostrich. |
Урок второй: не стоить приставать к страусам. |
Lesson three, even little dogs bite back. |
Урок третий: даже маленькие шавки больно кусаются. |
Here's a love story of Sakura: A Love Lesson. |
Вот история любви из страны Сакура: Урок любви. |
Lesson 2.2: What is server and IP address? |
Урок 2.2: Что такое сервер и IP адрес? |
Lesson Four: Automation can't replace interpersonal communication |
Урок четвертый: автоматизация не способна заменить общение между людьми |
Lesson Six: Training presents new challenges and opportunities |
Урок шестой: обучение создает новые вызовы и возможности |