| And we put them in the crosshairs, and we teach them a lesson no one will forget. | Сделать его центром внимания и преподать урок, о котором он никогда не забудет. |
| And if Castro think that he can hide behind petty political maneuvers, "La Segunda Brigada" will teach him the lesson. | И, если Кастро думает, что он сможет спрятаться за мелкими политическими маневрами, то "2-ая Бригада" преподаст ему урок. |
| Puck, I hope your time in juvie has taught you a lesson or two about right and wrong. | Пак, я надеюсь, что время проведенное в колонии преподало тебе прекрасный урок о добре и зле. |
| Can you give her a lesson? | Ты не проведешь с ней урок? |
| Got exactly what I asked for. a lesson from a master. | Мне это и было нужно... Урок мастера. |
| I wished only to teach her a lesson. | Я просто хотела дать ей урок! |
| No burning of dresden to teach her a lesson? | Никакого сжигания Дрездена для того чтобы преподать ей урок? |
| This is not just theory; it is a lesson we learned, at great expense, during the Savings & Loan crisis of the 1980's. | И это не просто теория. Это урок, который мы извлекли - грандиозные расходы, понесенные во время кризиса сбережений и выдачи ссуд в 80-х. |
| Let me give you a lesson. | Я преподам вам урок, самозванцы! |
| Maurice has given a severe lesson to the guy called the Killer. | Морис преподал парню, которого называют "Киллером", хороший урок. |
| Did you not learn your lesson earlier? | Ты не усвоил урок в прошлый раз? |
| You know, I've wanted to do a whole lesson devoted to a single album for a long time. | Знаешь, а я бы хотел посвятить целый урок одному альбому уже очень давно. |
| Did you come here to give me a history lesson? | Вы пришли сюда, чтобы преподать мне урок истории? |
| If you don't want to be taught a lesson, leave immediately! | Если не хочешь получить урок, немедленно уходи! |
| I'm sorry this lesson has to be so painful for you, but you are a difficult pupil. | Извини, что этот урок был слишком болезненным для тебя, но ты сложный человек. |
| Then not only did you violate the rules, you also failed to understand the principal lesson. | Тогда вы не только нарушили правила, но и не усвоили главный урок. |
| Maybe her father was keeping her here To teach her some kind of lesson. | Что ее отец держал ее здесь, чтобы преподать урок. |
| One comfort, perhaps, for the democrats is that right now China is failing to learn the Singaporean lesson, too. | Одна хорошая новость для демократов это то, что Китаю тоже сейчас не удается выучить сингапурской урок. |
| A key lesson that the next American president will take away from the experiences of the Bush administration is certain to be that multilateralism matters. | Основной урок, который следующий американский президент извлечет из опыта администрации Буша, наверняка будет состоять в том, что развитие многостороннего сотрудничества действительно играет важную роль. |
| The lesson from Chernobyl is that if nature is to thrive, it must be given space - from us. | Урок Чернобыля заключается в том, что если природа будет стремится к процветанию, то ей должно быть выдано для этого пространство от нас. |
| Without a nuclear deterrent, his regime was helpless when the US reneged on the deal - a lesson that has not been lost on North Korea. | Без ядерного сдерживания его режим был беспомощен, когда США отступили от сделки: урок, который Северная Корея не замедлила извлечь. |
| You have a lesson with Ajino-sensei today! | У тебя сегодня урок с Аджино-сенсеем! |
| Another lesson I've learned, neshama - Don't pretend to know something you have no clue about. | Другой урок, что я выучил, Нешама... не изображай будто знаешь что-то, о чем не имеешь понятия. |
| He was good. It's a lesson in humility: we're all expendable. | Маленький урок смирения: ты замечаешь, что заменим. |
| Hello, teacher, tell me what's my lesson | Здравствуйте, учитель Скажите, что у меня за урок? |