| Maybe there is a lesson to be learned in all of this. | Возможно мы должны извлечь из него урок. |
| Good news is also about learning the right lesson. | Хорошая новость еще заключается в том, что можно извлечь урок. |
| That is a lesson drawn from the process of previous Six-Party Talks. | Это урок, который мы извлекли из хода прошлых шестисторонних переговоров. |
| Now we now have learned the lesson, and we know how to make the most of our situation. | Теперь мы извлекли из этого урок и знаем, как обратить себе на пользу такое положение. |
| Here now is your final lesson. | Теперь слушай последний урок. |
| At 30 euros a lesson, it's a steal. | Стоило платить 30 евро за занятие! |
| She was coming in for a lesson. | Она пришла на занятие. |
| You know, I've wanted to do a whole lesson devoted to a single album for a long time. | Знаешь, яуже очень давно хотел посвятить целое занятие полностью одному альбому. |
| Why don't we just cancel the lesson and spend the day together? | Может отменим занятие и проведём весь день вместе? |
| I can't do a lesson today. | Я сегодня пропущу занятие. |
| This was the clearest and most consistent lesson. | Такой вывод является самым точным и очевидным. |
| The lesson is: don't even try. | "Вывод: не надо было и пытаться." |
| Who was on a school, then usually makes a lesson, that is a craft professional, as a painter, carpenter or similar. | Кто был в школе, а затем, как правило, делает вывод, что это судно профессиональным, как художник, плотник или аналогичный. |
| This lesson points specifically to the importance of integrating the elaboration and implementation of the post-2015 development agenda with sustainable statistics development strategies through strengthened national statistical systems. | В частности, этот вывод указывает на важность интеграции разработки и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года со стратегиями устойчивого развития статистики путем укрепления национальных статистических систем. |
| Industrial development was crucial to the realization of those goalsthe MDGs A key lesson from the past four decades was that the trade heldped the key to successful development. | Основной вывод, который был сделан за прошедшие четыре десятилетия, заключается в том, что ключом к успешному развитию является торговля. |
| I think the lesson is obvious, Smith. | По-моему, мораль тут очевидна, Смит. |
| You know, I guess the lesson here is, | Знаете, я думаю, что мораль здесь такова: |
| Terrible lesson for kids, right? | Это ужасная мораль для детей |
| The lesson here is he's being punished for thinking women are beautiful! | Мораль в том, что он был наказан за утеху своих похотливых мыслей. |
| Did we learn a lesson here I'm not seeing? | Мы усвоили какую-то скрытую мораль? |
| "The Hearts Filthy Lesson" was recorded at the Phoenix Festival, England, in July. | «The Hearts Filthy Lesson» была записана на фестивале Phoenix в июле. |
| During an interview for "The Skating Lesson Podcast" Abbott told Jennifer Kirk that the 2013-14 would be his last and that he would again use his Exogenesis: Symphony long program from the 2011-12 season. | Во время интервью для «The Skating Lesson Podcast» Эбботт сказал Дженнифер Кирк, что сезон 2013-14 будет его последним в карьере и что он снова будет использовать свою произвольную программу «Exogenesis: Symphony», с которой уже выступал в сезоне 2011-12. |
| The title comes from the opening line of "History Lesson - Part II", an autobiographical song written by Mike Watt of Minutemen, one of the bands featured in the book. | Название книги - первая строчка «History Lesson - Part II (англ.)русск.», автобиографической песни, написанной Майком Уоттом (англ.)русск. из Minutemen, одной из групп, представленных в книге. |
| "Barry Rotter and The Golf Lesson" by R. E. D. McNabb is a satirical short story that reverses Rowling's Harry Potter premise by having the main character escaping the magical world to have adventures in our own. | «Ваггу Rotter and The Golf Lesson» под авторством R.E.D. McNabb - сатирический рассказ, главный герой которого убегает из волшебного мира, чтобы учиться гольфу в обычном. |
| After these initial roles, Jackson moved from Atlanta to New York City in 1976 and spent the next decade appearing in stage plays, including the premiers of The Piano Lesson and Two Trains Running at the Yale Repertory Theater. | После, в 1976-м, он решил переехать из Атланты в Нью-Йорк и следующие десять лет появлялся в театральных постановках таких пьес, как «The Piano Lesson» и «Two Trains Running», обе премьеры прошли в Yale Repertory Theater. |
| These coloreds need to learn a lesson, and we are going to teach it with, dare I say in these sacred confines, an iron fist? | Цветных нужно проучить, и мы собираемся преподать его своим - смею ли я выразиться так в этом святом месте? - железным кулаком. |
| DI Wilson needs teaching a lesson. | Инспектора Уилсона надо проучить. |
| You're teaching me a lesson, right? | Решил проучить меня, так? |
| Now, I say, Tigger's getting so bouncy nowadays, that it's time we taught him a lesson. | В последнее время Тигруля совсем распрыгался, и надо его проучить. |
| A clever plan is born in Rosalinde's mind as to how to teach her mischievous husband and his frivolous friend a lesson. | В голове Розалинды рождается хитроумный план, как проучить непутёвого мужа и его легкомысленного друга. |
| Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that greater focus on rural development and agricultural productivity is necessary to eradicate extreme poverty and hunger. | Опыт осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты также показывает, что для искоренения крайней нищеты и голода необходимо уделять больше внимания развитию сельских районов и повышению производительности сельскохозяйственного производства. |
| Our lesson is that the health benefits and social impacts of this effort far outweigh the expense. | Наш собственный опыт показывает, что последствия этих усилий для льгот в сфере медицинского обслуживания и социальной сфере намного превышают расходы на них. |
| The lesson from Southern Sudan is that pledges of financial support need to be swiftly followed through if peace is to take root. | Как свидетельствует опыт деятельности на юге Судана, для достижения прочного мира необходимо, чтобы обязательства о предоставлении финансовой помощи оперативно выполнялись. |
| The experience of the last few years underlines the lesson that a State whose Government systematically disregards human rights, ignores the rule of law and fails to strive for equitable development and distributive justice is a State showing clear signs of heading towards breakdown and civil strife. | Опыт последних нескольких лет подтвердил урок того, что государство, чье правительство систематически игнорирует права человека и правопорядок и не стремится к равноправному развитию и справедливому распределению, является государством с явными признаками движения в сторону распада и гражданских волнений. |
| This is a lesson sometimes learned at great cost. | Этот опыт дается высокой ценой. |
| 'Cause you've been such a good object lesson for him. | Ведь ты замечательный пример для подражания. |
| Take a lesson from Foreman - stand up for what you believe. | Возьми пример с Формана и отстаивай свои убеждения. |
| I led Mr. Sabzian along as a lesson to my children. | Я приводил мистера Сабзиана в пример, как урок для своих детей. |
| The interest the world has taken in America's vote is the best example of America's soft power, and a lesson in democracy from the world's only superpower. | Интерес, который проявляет мир к Америке - это лучший пример мягкой власти Америки и урок в демократии со стороны единственной мировой супердержавы. |
| And this is a great example of how we haven't learned that lesson at all. | И это отличный пример, как мы ничему не научились из этого урока. |
| I gathered from your lesson that you like to watch. | Я на лекции поняла, что тебе нравится смотреть. |
| Well, I'm glad my woefully inadequate performance didn't distract you from your ecology lesson. | Что ж, я рад, что мои жалкие старания не отвлекли тебя от лекции по экологии. |
| Sorry, but have we come here for a theology lesson? | Извините, мы пришли сюда ради лекции по теологии? |
| Ura, do you remember how we missed a lesson in Law&Finance and went to cafe Ice-cream? | Ты помнишь, как мы сбежали с лекции по финансовому праву и пошли в кафе? |
| These are Brian's notes from his lesson plan for his class. | Это заметки Брайана к его лекции. |
| I received a fascinating lesson in the challenges of getting clear scanner readings through solid rock. | Да. Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы. |
| The nurse taught us a lesson. | А эта медсестра цитает нам лекцию. |
| Now before I get into the details of how the voice is made and let you listen to it, I need to give you a real quick speech science lesson. Okay? | Прежде чем я окунусь в детали того, как создаётся голос и дам вам его прослушать, позвольте сначала краткую лекцию о речи. |
| It makes any lesson, lecture or other education activity useful and interesting. | Это позволит полезно и интересно провести любой урок, лекцию или классный час. |
| Is this a history lesson? | Он решил нам лекцию по истории прочитать? |
| And for tomorrow you need not prepare the lesson in geography. | И на завтра вам не придется учить географию. |
| And that's why you don't teach your father a lesson. | Вот почему, нельзя отца учить. |
| OK, yes, so for ten minutes every lesson, I am going to teach you about swearing. | Да, и поэтому, десять минут каждого урока, я буду учить вас ругательствам. |
| Here's a lesson they should teach in school | Вот урок, которому должны учить в школе, |
| And it is the irony of the situation that this mother, she teaches the same lesson of obedience to her daughter and the same lesson of honor to her sons. | Абсурд ситуации в том, что эта девочка будет учить послушанию своих дочерей, и кодексу чести - сыновей. |
| All of our history teaches us this lesson. | Так учит нас вся наша история. |
| This is the lesson we learn from the history of colonization, which was pursued while completely ignoring the rules of the indigenous natural environment. | Этому учит нас история колонизации, которая происходила при полном игнорировании законов природной среды коренных народов. |
| This is not just a romantic idea; the practical lesson of history is that oppression and authoritarianism always come to an end by making insecure the very regimes that they support. | Это вовсе не просто романтическая идея; практический урок истории учит тому, что угнетение и авторитаризм всегда идут к своему концу, так как лишают стабильности те самые режимы, которые они поддерживают. |
| This is the lesson and truth taught by history. | Этой истине нас учит история. |
| And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |