A second lesson was that the effectiveness of a peacekeeping operation was enhanced when personnel were prepared according to certain common standards. | З. Второй урок заключается в том, что эффективность операции по поддержанию мира повышается, если персонал отвечает определенным общепринятым стандартам. |
I didn't know the cooking lesson would be a group activity. | Не думала, что урок кулинарии будет групповым. |
Listen up, because this might be the best lesson I ever teach you. | Это самый важный урок, который я вам преподам. |
During the review of the MDGs, there was one very clear lesson that we learned. | Из проведенного обзора хода достижения ЦРДТ мы вынесли один очень важный урок. |
In our new book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Carmen Reinhart and I find that if financial crises hold one lesson, it is that their aftereffects have a very long tail. | В нашей новой книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост. |
At 30 euros a lesson, it's a steal. | Стоило платить 30 евро за занятие! |
It's time for your lesson. | Тебе пора на занятие. |
Why don't we just cancel the lesson and spend the day together? | Может отменим занятие и проведём весь день вместе? |
So when's our next tennis lesson? | Итак, когда наше следующее занятие теннисом? |
I can't do a lesson today. | Я сегодня пропущу занятие. |
Another key lesson that could be drawn from the discussions concerned the role of the State in the provision of the necessary infrastructure. | Еще один важнейший вывод, который можно сделать на основе проходивших обсуждений, касается роли государства в обеспечении необходимой инфраструктуры. |
This was the clearest and most consistent lesson. | Такой вывод является самым точным и очевидным. |
The third and final lesson, of course, is the value of international solidarity. | И, наконец, третий и последний вывод, разумеется, состоит в важности проявления международной солидарности. |
The crucial lesson seems to be the need to acquire the capacity to profit from globalization without renouncing the core values and norms of their culture. | Главный вывод, который следует сделать из этого, по-видимому, состоит в необходимости создания потенциала, позволяющего получать выгоды от глобализации, не отказываясь при этом от основных ценностей и норм своей культуры. |
The lesson is clear. | Вывод, который из этого следует, предельно ясен. |
I really don't want a morality lesson from someone willing to rat out their own father. | Я не собираюсь выслушивать мораль от того, кто собирался продать собственного отца. |
What's the lesson to be learned here? | Какова мораль во всем этом? |
The lesson here is he's being punished for thinking women are beautiful! | Мораль в том, что он был наказан за утеху своих похотливых мыслей. |
It's not a moral lesson for you. | Так что не читай мне мораль. |
Where is the lesson of morality here? | И где же тут мораль? |
In July 2007, Mayday Parade released their debut album A Lesson in Romantics. | 10 Июля 2007 Mayday Parade выпустили свой первый альбом под названием A Lesson in Romantics. |
In 1996, he reunited with Paul Baloff, Gary Holt, Rick Hunolt, and new bassist Jack Gibson for the Another Lesson in Violence tour. | В 1996 году он встретился с Полом Бэйлоффом, Гэри Холтом, Риком Ханолтом и новым басистом Джеком Гибсоном, чтобы участвовать в новом туре под названием Another Lesson in Violence. |
"Barry Rotter and The Golf Lesson" by R. E. D. McNabb is a satirical short story that reverses Rowling's Harry Potter premise by having the main character escaping the magical world to have adventures in our own. | «Ваггу Rotter and The Golf Lesson» под авторством R.E.D. McNabb - сатирический рассказ, главный герой которого убегает из волшебного мира, чтобы учиться гольфу в обычном. |
The album put Bowie back into the mainstream scene of rock music with its singles "The Hearts Filthy Lesson", "Strangers When We Meet", and "Hallo Spaceboy" (remixed by the Pet Shop Boys). | «1.Outside» вернул Боуи обратно на волну мейнстримового рока, поддерживаемый хит-синглами «The Hearts Filthy Lesson», «Strangers When We Meet» и «Hallo Spaceboy» (в частности, ремиксом Pet Shop Boys). |
After these initial roles, Jackson moved from Atlanta to New York City in 1976 and spent the next decade appearing in stage plays, including the premiers of The Piano Lesson and Two Trains Running at the Yale Repertory Theater. | После, в 1976-м, он решил переехать из Атланты в Нью-Йорк и следующие десять лет появлялся в театральных постановках таких пьес, как «The Piano Lesson» и «Two Trains Running», обе премьеры прошли в Yale Repertory Theater. |
Shank and Falcone are ordered to teach the Butcher a lesson. | Шенку и Фалькону было приказано проучить Мясника. |
Obviously you must be taught a lesson! | Очевидно, что тебя нужно проучить! |
You need to teach me a lesson. | Тебе нужно проучить меня. |
She does this not only to teach Yadamon a lesson, but also because she has a secret passion for human magazines and books. | Она делает это не только, чтобы проучить дочку, но у неё есть огромная страсть к человеческим журналам и книгам. |
The decision by the US Federal Reserve and the US Treasury to teach the markets a lesson by allowing Lehman to fail was a disastrously bad call. | Решение Федеральной резервной системы (ФРС) и Министерства финансов США проучить рынки, позволив Lehman рухнуть, было катастрофически неверным. |
That is the lesson of the Sudan, where a negotiated settlement led to an independent State. | Этому учит опыт Судана, где достигнутое путем переговоров урегулирование конфликта привело к созданию независимого государства. |
A lesson that emerges from the results of country-specific resolutions is that such resolutions do not encourage better promotion of human rights. | Опыт, вытекающий из результатов резолюций по конкретным странам, показывает, что такие резолюции не содействуют более активному поощрению прав человека. |
So the lesson in agriculture is that you can actually change the system that's based on brute force as you start merging that system and learning that system and actually applying biology. | Но опыт земледелия показывает, что можно перестать использовать подход грубой силы, а начать изучать другие походы и применить биологический подход. |
The Angolan experience is a lesson that should be taken into consideration by the Organization in managing or assisting in the management of other conflicts. | Опыт Анголы преподнес нам урок, который должен учитываться Организацией в предпринимаемых ею усилиях по урегулированию или оказанию содействия в урегулировании других конфликтов. |
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence, but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft, and that's that terrestrial technology can interfere with the search for extraterrestrial technology. | Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии. |
Take a lesson from her, my friend, and you will never give up on anything. | Бери с нее пример, друг мой, и ты будешь всегда стоять на своем. |
It's like a lesson in what not to do. | Это как пример того, как не надо делать. |
Let that be a lesson! | Посмотрим, возьмёте ли вы с него пример! |
That is one more lesson for democracy. | Вот еще один пример демократии. |
I led Mr. Sabzian along as a lesson to my children. | Я приводил мистера Сабзиана в пример, как урок для своих детей. |
Well, I'm glad my woefully inadequate performance didn't distract you from your ecology lesson. | Что ж, я рад, что мои жалкие старания не отвлекли тебя от лекции по экологии. |
I have questions on the lesson of plane structure | Я кое-что не поняла в лекции про самолеты... |
Sorry, but have we come here for a theology lesson? | Извините, мы пришли сюда ради лекции по теологии? |
To get a history lesson about television... | И слушать лекции о телевидении. |
It's not in her lesson plan. | В плане лекции этого нет. |
I received a fascinating lesson in the challenges of getting clear scanner readings through solid rock. | Да. Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы. |
Your father's giving a lovely lesson about how the whole family could end up behind bars. | Ваш отец читает нам прелестную лекцию о том, как загреметь за решётку всей семьёй. |
You want an acting lesson? | Ты хочешь лекцию по актерскому мастерству? |
It makes any lesson, lecture or other education activity useful and interesting. | Это позволит полезно и интересно провести любой урок, лекцию или классный час. |
And Buster visits a Balboa Towers guard he'd known for many years for an impromptu lesson on how their footage is gathered and stored. | И Бастер пришёл к охраннику Бальбоа Тауэрз, которого знал много лет, на импровизированную лекцию, как и где хранятся записи с камер. |
I'm sure you din't come here for a Sunday-school lesson. | Я уверен, что ты пришел сюда не для того, чтобы меня учить. |
And for tomorrow you need not prepare the lesson in geography. | И на завтра вам не придется учить географию. |
There doesn't need to be a lesson here. | Не надо меня учить. |
Are you really trying to give me a morality lesson right now? | То есть, ты сейчас пытаешься меня морали учить? |
Which lesson will you teach to Gul? | Чему сегодня будешь учить Гюль? |
If there's a lesson to be learned, it's that your actions have consequences. | Она учит нас, что у всякого действия есть последствия. |
That is the lesson of Northern Ireland, where ancient antagonists bridged their differences. | Этому учит опыт Северной Ирландии, где давние противники сумели преодолеть свои разногласия. |
Kiran Bir Sethi shows how her groundbreaking RiversideSchool in India teaches kids life's most valuable lesson: "I can."Watch her students take local issues into their own hands, leadother young people, even educate their parents. | Киран Бир Сетхи показывает, как ее новаторская школаРиверсайд в Индии учит детей самому важному уроку жизни «Я могу».Посмотрите, как ее ученики берут инициативу по решению местныхпроблем в свои руки, убеждают других людей и даже обучают грамотесвоих родителей. |
Your mother's just trying to teach Amy a lesson about being responsible. | Твоя мама, как раз учит Эми быть ответственной. |
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |