'cause he might learn a lesson. | 'причина он мог бы извлечь урок. |
And when they teach us a lesson, they do it via the body. | И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже. |
Lesson number one of being a spy: | Урок номер один, как быть шпионом: |
Here's lesson two. | Хорошо, вот тебе второй урок. |
This is a valuable lesson for you. | Это полезный урок для тебя. |
I'd really like a lesson tomorrow, before the second round. | Я хотела попросить у вас ещё одно занятие, перед вторым туром. |
A lesson elaborating the rights and duties of both spouses towards their own family | Занятие, посвященное правам и обязанностям супругов в семье |
The Ministry of Education organized summer schools for refugee children from Kosovo, at which children learn Slovene and their mother tongue twice a week; children in higher grades also have one English lesson per week. | Министерство образования организовало летние школы для детей-беженцев из Косово, в которых дети дважды в неделю изучают словенский и свой родной языки; кроме того, для детей старших классов предусмотрено одно занятие по английскому языку в неделю. |
It's time for your lesson. | Тебе пора на занятие. |
Tara has a private lesson. | У Тары индивидуальное занятие. |
This lesson is drawn from an assessment of a number of initiatives aimed at strengthening the South-South flow of information and communication. | Этот вывод сделан на основе оценки ряда инициатив, направленных на расширение обмена информацией и коммуникации Юг-Юг. |
Who was on a school, then usually makes a lesson, that is a craft professional, as a painter, carpenter or similar. | Кто был в школе, а затем, как правило, делает вывод, что это судно профессиональным, как художник, плотник или аналогичный. |
But what did come out of this morning, I think, is a very clear lesson that the decision on exit has to be related to a transitional mechanism. | Вместе с тем конкретным результатом проходящей сейчас дискуссии, я думаю, стал четкий вывод о том, что решение об уходе должно быть связано с переходным механизмом. |
The lesson to be drawn from this experience is that the fight against terrorism, in all its complexity, will be successful only if carried out through concerted international efforts. | Из этого опыта можно сделать вывод о том, что борьба с терроризмом, при всей ее сложности, приведет к успеху, только если она будет вестись коллективными международными усилиями. |
The lesson learnt is that it is not only attending births that matters, but also providing care during the postpartum period where most maternal and newborn deaths occur. | Из этого можно сделать вывод о важности не только родов под наблюдением квалифицированных специалистов, но и предоставления соответствующих услуг в послеродовой период, на который приходится наибольшее число смертей среди матерей и новорожденных. |
I think the lesson is obvious, Smith. | По-моему, мораль тут очевидна, Смит. |
Lesson, don't ever take life for granted, always take good care of yourself, reject the latte and drink the green juice. | Мораль: никогда не принимай жизнь как должное, всегда заботься о себе, убери латте и пей больше зеленого чая. |
There's a profound lesson here. | В этом сокрыта важная мораль. |
His eccentric methods always have some hidden lesson to help Shobu and his friends. | Он напоминает человека-робота и его эксцентричные методы всегда содержат скрытую мораль, которая призвана помочь Сёбу и его друзьям. |
The lesson here is he's being punished for thinking women are beautiful! | Мораль в том, что он был наказан за утеху своих похотливых мыслей. |
"The Hearts Filthy Lesson" was recorded at the Phoenix Festival, England, in July. | «The Hearts Filthy Lesson» была записана на фестивале Phoenix в июле. |
In July 2007, Mayday Parade released their debut album A Lesson in Romantics. | 10 Июля 2007 Mayday Parade выпустили свой первый альбом под названием A Lesson in Romantics. |
Carr had two other songs make the US Top 40: 1968's "The Lesson" and 1969's "With Pen in Hand". | Две другие её песни попали в US Top 40: The Lesson в 1968 году и With Pen in Hand в 1969 году. |
During an interview for "The Skating Lesson Podcast" Abbott told Jennifer Kirk that the 2013-14 would be his last and that he would again use his Exogenesis: Symphony long program from the 2011-12 season. | Во время интервью для «The Skating Lesson Podcast» Эбботт сказал Дженнифер Кирк, что сезон 2013-14 будет его последним в карьере и что он снова будет использовать свою произвольную программу «Exogenesis: Symphony», с которой уже выступал в сезоне 2011-12. |
The title comes from the opening line of "History Lesson - Part II", an autobiographical song written by Mike Watt of Minutemen, one of the bands featured in the book. | Название книги - первая строчка «History Lesson - Part II (англ.)русск.», автобиографической песни, написанной Майком Уоттом (англ.)русск. из Minutemen, одной из групп, представленных в книге. |
DI Wilson needs teaching a lesson. | Инспектора Уилсона надо проучить. |
Because I'm teaching the kids a lesson... | Потому что надо проучить детей... |
You didn't try to teach Eva a lesson? | Не попытался проучить Иву? |
You're teaching me a lesson, right? | Решил проучить меня, так? |
So what I think happened is, he tries to teach one of his girls a lesson and then it gets out of hand. | Я думаю, вот как всё было: он пытался проучить свою девочку, но всё вышло из-под контроля. |
For that to come about, however, we will have to learn the lesson of why we have not had success stories in the past. | Для этого, однако, мы должны обобщить накопленный опыт и понять, почему мы не могли добиться успеха в прошлом. |
This and the Urenco experience underscore the economic vulnerabilities of multinational arrangements, a lesson for other countries contemplating similar ventures. | Этот опыт и опыт Urenco подчеркивают экономическую уязвимость многосторонних договоренностей и являются уроком для других стран, обдумывающих аналогичные варианты. |
That is the lesson we learned from South Africa and Ukraine, where officials did everything possible to ensure complete cooperation with inspectors. | Об этом говорит и опыт Южной Африки и Украины, где должностные лица делали все возможное для обеспечения всестороннего сотрудничества с инспекторами. |
Regarding the second lesson, experience suggests that more effective development partnership between the developing countries and the international community is central to success. | Что касается второго урока, то опыт показывает, что более эффективное партнерство в целях развития между развивающимися странами и международным сообществом имеет центральное значение для достижения успеха. |
On the other hand, the regional integration experience in East Asia, which has taken place without formally agreed policy cooperation, provides a lesson of growth and structural change at the regional level, which can be helpful in identifying the real driving forces behind economic dynamics. | С другой стороны, опыт регионального сотрудничества в Восточной Азии, которое происходит без формально согласованных механизмов сотрудничества в области политики, является уроком роста и структурной перестройки на региональном уровне, который может быть полезен при выявлении реальных движущих сил динамичного развития экономики. |
'Cause you've been such a good object lesson for him. | Ведь ты замечательный пример для подражания. |
Your lesson of the three arrows was wasted. | Ваш пример с тремя стрелами пропал даром. |
Take a lesson from Alberto. | Бери пример с Альберто. |
The interest the world has taken in America's vote is the best example of America's soft power, and a lesson in democracy from the world's only superpower. | Интерес, который проявляет мир к Америке - это лучший пример мягкой власти Америки и урок в демократии со стороны единственной мировой супердержавы. |
And this is a great example of how we haven't learned that lesson at all. | И это отличный пример, как мы ничему не научились из этого урока. |
I dropped it after the lesson on setups. | Я бросила их после лекции о подготовке к шутке. |
Well, I'm glad my woefully inadequate performance didn't distract you from your ecology lesson. | Что ж, я рад, что мои жалкие старания не отвлекли тебя от лекции по экологии. |
To get a history lesson about television... | И слушать лекции о телевидении. |
It's not in her lesson plan. | В плане лекции этого нет. |
Ura, do you remember how we missed a lesson in Law&Finance and went to cafe Ice-cream? | Ты помнишь, как мы сбежали с лекции по финансовому праву и пошли в кафе? |
The nurse taught us a lesson. | А эта медсестра цитает нам лекцию. |
But I would like to go through this last lesson together while we're still a team. | Но я хотел бы, чтобы эту последнюю лекцию мы прошли вместе. |
Now before I get into the details of how the voice is made and let you listen to it, I need to give you a real quick speech science lesson. Okay? | Прежде чем я окунусь в детали того, как создаётся голос и дам вам его прослушать, позвольте сначала краткую лекцию о речи. |
And Buster visits a Balboa Towers guard he'd known for many years for an impromptu lesson on how their footage is gathered and stored. | И Бастер пришёл к охраннику Бальбоа Тауэрз, которого знал много лет, на импровизированную лекцию, как и где хранятся записи с камер. |
Is this a history lesson? | Он решил нам лекцию по истории прочитать? |
There doesn't need to be a lesson here. | Не надо меня учить. |
That is not a lesson he needs to learn. | Ему не нужно учить этот урок. |
OK, yes, so for ten minutes every lesson, I am going to teach you about swearing. | Да, и поэтому, десять минут каждого урока, я буду учить вас ругательствам. |
Are you really trying to give me a morality lesson right now? | То есть, ты сейчас пытаешься меня морали учить? |
mean that I have failed to reach most of you with the lesson I was given to teach. | показывают, что я не смог многим из вас преподать урок, которому меня поставили учить. |
The lesson of history is when a war starts every nation will ultimately use whatever weapon it has available... | История учит, что когда начинается война, каждая страна в итоге использует все оружие, какое у неё есть. |
Centuries of history teach us this lesson. | Этому нас учит многовековая история. |
In Soviet Russia, lesson teaches teacher! | В Советской России урок учит учителя! |
Alarmingly, the current state of international affairs teaches us the following crucial lesson: the follow-up on and monitoring of such a resolution cannot be left to the subjective interpretation of individual States. | К сожалению, нынешнее состояние международных дел учит нас следующему имеющему чрезвычайно важное значение уроку: характер последующих мер и механизма контроля за осуществлением подобного рода резолюции не может определяться на основе субъективных подходов отдельных государств. |
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |