| Although on this occasion, I'd say I took your lesson to heart. | Хотя в этом случае, я бы сказал, что я принял урок близко к сердцу. |
| And so today we'll impart to Hugo a lesson that will absolve him. | Поэтому сегодня мы дадим Гуго хороший урок, чтобы он понял с кем связался! |
| Another lesson from experience is that effective implementation of competition and consumer protection laws is usually more difficult to achieve than the initial steps of gaining acceptance for the principle that such legislation is needed and then drafting the relevant bills for parliamentary approval. | Другой урок заключается в том, что обеспечить эффективное выполнение законодательства в области конкуренции и защиты потребителей обычно труднее, чем принять первоначальные меры, направленные на обеспечение признания необходимости такого законодательства, а затем разработки соответствующих законопроектов для утверждения парламентом. |
| teach it but how, and thou shalt see how apt it is to learn any hard lesson that may do thee good. | Но как? Скажи - и выучит она урок труднейший, чтоб тебе помочь. |
| And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. | Так что думаю, урок, который мы вынесли из опыта Нью-Йорка, - чтобы изменить улицы быстро, не нужно много денег, а результаты и всеобщую популярность можно получить незамедлительно. |
| Let's begin our lesson | Хорошо, начнем занятие. |
| It's time for your lesson. | Тебе пора на занятие. |
| The lesson for the morning session ends here | Ладно, закончим на этом утреннее занятие. |
| Lesson plans had to meet the approval of North Korean staff, every class was recorded and reported on, every room was bugged, and every conversation, overheard. | Учебные планы должны были быть одобрены верхушкой Северной Кореи, каждое занятие записывалось и передавалось выше, все комнаты прослушивались, а каждый разговор подслушивался. |
| All right, everybody flunks today's lesson. | Итак, сегодня все завалили занятие, кроме Кэрен... |
| But one fundamental lesson can be drawn from them all: no single State or organization is able to meet those modern challenges on its own. | Однако из всего этого можно сделать один главный вывод: ни одно государство, ни одна организация не в состоянии в одиночку решать эти современные проблемы. |
| This lesson has been driven home by recent developments. | Этот вывод подтверждается недавними событиями. |
| One essential lesson, which has broad implications, emerges very clearly from that dynamic experience. | Из этого поучительного опыта весьма недвусмысленно напрашивается один очень важный и ценный вывод. |
| The lesson here is -improvement is better left to people who live in big cities. | Вывод такой что самосовершенствование - удел жителей больших городов. |
| A further lesson, supported by the experience drawn from the implementation of the EFDITS project in several countries, is that regulatory reform and a relatively open investment environment do not guarantee freedom of entry for foreign service suppliers. | Еще один вывод, в поддержку которого можно привести результаты осуществления проекта ЭФДИТС в ряде стран, заключается в том, что реформы нормативного регулирования и относительно открытый инвестиционный режим не гарантируют свободы доступа на рынок иностранных поставщиков услуг. |
| A good syndicated cartoon has a lesson at the end. | В хорошем мультике в конце должна быть мораль. |
| I really don't want a morality lesson from someone willing to rat out their own father. | Я не собираюсь выслушивать мораль от того, кто собирался продать собственного отца. |
| Terrible lesson for kids, right? | Это ужасная мораль для детей |
| That's not the lesson here. | Мораль совсем не в этом. |
| It's not a moral lesson for you. | Так что не читай мне мораль. |
| Carr had two other songs make the US Top 40: 1968's "The Lesson" and 1969's "With Pen in Hand". | Две другие её песни попали в US Top 40: The Lesson в 1968 году и With Pen in Hand в 1969 году. |
| During an interview for "The Skating Lesson Podcast" Abbott told Jennifer Kirk that the 2013-14 would be his last and that he would again use his Exogenesis: Symphony long program from the 2011-12 season. | Во время интервью для «The Skating Lesson Podcast» Эбботт сказал Дженнифер Кирк, что сезон 2013-14 будет его последним в карьере и что он снова будет использовать свою произвольную программу «Exogenesis: Symphony», с которой уже выступал в сезоне 2011-12. |
| The title comes from the opening line of "History Lesson - Part II", an autobiographical song written by Mike Watt of Minutemen, one of the bands featured in the book. | Название книги - первая строчка «History Lesson - Part II (англ.)русск.», автобиографической песни, написанной Майком Уоттом (англ.)русск. из Minutemen, одной из групп, представленных в книге. |
| "Barry Rotter and The Golf Lesson" by R. E. D. McNabb is a satirical short story that reverses Rowling's Harry Potter premise by having the main character escaping the magical world to have adventures in our own. | «Ваггу Rotter and The Golf Lesson» под авторством R.E.D. McNabb - сатирический рассказ, главный герой которого убегает из волшебного мира, чтобы учиться гольфу в обычном. |
| After these initial roles, Jackson moved from Atlanta to New York City in 1976 and spent the next decade appearing in stage plays, including the premiers of The Piano Lesson and Two Trains Running at the Yale Repertory Theater. | После, в 1976-м, он решил переехать из Атланты в Нью-Йорк и следующие десять лет появлялся в театральных постановках таких пьес, как «The Piano Lesson» и «Two Trains Running», обе премьеры прошли в Yale Repertory Theater. |
| Kay, so much for teaching her a lesson. | Отлично получилось ее проучить. |
| Because I'm teaching the kids a lesson... | Потому что надо проучить детей... |
| Annyong was to teach Buster a lesson. | Аньёнг должен был проучить Бастера. |
| But teaching that fiddlehead a lesson, that's not Bren'in of me? | А проучить этого пустоголового - это недостойно Брена? |
| A clever plan is born in Rosalinde's mind as to how to teach her mischievous husband and his frivolous friend a lesson. | В голове Розалинды рождается хитроумный план, как проучить непутёвого мужа и его легкомысленного друга. |
| It was stressed that efforts should focus on issues that bring countries together and do not set them apart, drawing on the historic lesson of Europe on achieving greater security and stability through cooperation and integration. | Было подчеркнуто, что основной упор в усилиях должен делаться на вопросы, объединяющие страны, а не разъединяющие их, учитывая исторический опыт Европы в обеспечении большей безопасности и стабильности на основе сотрудничества и интеграции. |
| Indeed, the bitter experience of the Andean region might be a useful lesson for Afghanistan and Central and Eastern Europe. | На деле горький опыт стран андского региона может послужить полезным уроком для Афганистана и Центральной и Восточной Европы. |
| Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence, but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft, and that's that terrestrial technology can interfere with the search for extraterrestrial technology. | Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии. |
| In that regard, the experience of Baghdad should provide a very instructive lesson. | В этом отношении опыт Багдада весьма показателен. |
| We have an obligation to learn from this experience - certainly to learn a lesson with regard to the financial and economic crisis, but also about the other global challenges that require both collective determination and coordinated multilateral political efforts. | Этот опыт должен преподать нам урок: мы, конечно же, должны извлечь урок из финансово-экономического кризиса, а также из других глобальных кризисов, для выхода из которых требуются общая решимость и согласованные многосторонние политические усилия. |
| That is one more lesson for democracy. | Вот еще один пример демократии. |
| This is a living lesson in dialogue that the Organization should rightly be proud of, a living lesson that the Philippines and other partners are striving to replicate in our respective countries and regions. | Это - живой пример диалога, которым наша Организация может по праву гордиться, а также живой пример, которому Филиппины и другие партнеры пытаются следовать в наших странах и регионах. |
| And this is a great example of how we haven't learned that lesson at all. | И это отличный пример, как мы ничему не научились из этого урока. |
| And this is a great example of how we haven't learned that lesson at all. | И это отличный пример, как мы ничему не научились из этого урока. |
| And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power, the marvelous, kind of unplanned emergent, unpredictable power of open innovative systems. | И, что я думаю, это великолепный пример, великолепный урок о силе изумительного, незапланированного; стихийно возникающей, непредсказуемой силе открытых инновационных систем. |
| I dropped it after the lesson on setups. | Я бросила их после лекции о подготовке к шутке. |
| I have questions on the lesson of plane structure | Я кое-что не поняла в лекции про самолеты... |
| Sorry, but have we come here for a theology lesson? | Извините, мы пришли сюда ради лекции по теологии? |
| Ura, do you remember how we missed a lesson in Law&Finance and went to cafe Ice-cream? | Ты помнишь, как мы сбежали с лекции по финансовому праву и пошли в кафе? |
| These are Brian's notes from his lesson plan for his class. | Это заметки Брайана к его лекции. |
| I received a fascinating lesson in the challenges of getting clear scanner readings through solid rock. | Да. Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы. |
| Some other time I'll give you a lesson in subliminal bonding gestures. | Как-нибудь в другой раз, я прочитаю тебе лекцию про подсознательные жесты связи. |
| I pay you in cash, 2,000 Euros a lesson for ten lessons. | Плачу наличными за каждую лекцию... 2.000 евро. |
| We'll go through a basic lesson. | Проработаем хорошенько основную лекцию. |
| Is this a history lesson? | Он решил нам лекцию по истории прочитать? |
| I'm sure you din't come here for a Sunday-school lesson. | Я уверен, что ты пришел сюда не для того, чтобы меня учить. |
| And that's why you don't teach your father a lesson. | Вот почему, нельзя отца учить. |
| I don't need a lesson. | Не нужно меня учить. |
| That is not a lesson he needs to learn. | Ему не нужно учить этот урок. |
| What do you want, a lesson? | Тебя чего, учить надо? |
| That's the West's lesson that we inflict on ourselves. | Этому нас учит Запад, и мы слепо этому следуем. |
| This is what democracy teaches us, its most valuable lesson. | Это то, чему нас учит демократия, - самый ценный ее урок. |
| In Soviet Russia, lesson teaches teacher! | В Советской России урок учит учителя! |
| Alarmingly, the current state of international affairs teaches us the following crucial lesson: the follow-up on and monitoring of such a resolution cannot be left to the subjective interpretation of individual States. | К сожалению, нынешнее состояние международных дел учит нас следующему имеющему чрезвычайно важное значение уроку: характер последующих мер и механизма контроля за осуществлением подобного рода резолюции не может определяться на основе субъективных подходов отдельных государств. |
| Kiran Bir Sethi shows how her groundbreaking RiversideSchool in India teaches kids life's most valuable lesson: "I can."Watch her students take local issues into their own hands, leadother young people, even educate their parents. | Киран Бир Сетхи показывает, как ее новаторская школаРиверсайд в Индии учит детей самому важному уроку жизни «Я могу».Посмотрите, как ее ученики берут инициативу по решению местныхпроблем в свои руки, убеждают других людей и даже обучают грамотесвоих родителей. |