Third advice: a lesson dealing with the importance of goodness in dealing with others |
Третий завет Пророка: урок, посвященный важности доброго отношения к ближнему |
That response was a model for international unity of purpose and multilateral action; it was a lesson that should not be forgotten as the Organization tackles other problems confronting humanity. |
Эта реакция стала образцом международной сплоченности, проявленной в отношении целей и многосторонних усилий; это был урок, который нельзя забывать, поскольку Организация решает другие проблемы, стоящие перед человечеством. |
A major challenge for all of us, and a lesson to be learned, is how the Security Council can prevent such a situation from occurring again in the future. |
Важный урок и серьезная задача для всех нас сводятся к тому, как сделать так, чтобы в дальнейшем Совет Безопасности мог предотвращать повторение таких ситуаций. |
The great lesson of the natural disaster of December 1999 was that an atypical climatic variation can cause extensive damage, especially when there is no system for the whole territory and particularly when the river basins are not protected. |
Важный урок стихийного бедствия, случившегося в декабре 1999 года, состоял в том, что нетипичные климатические колебания могут приводить к значительному ущербу, особенно когда отсутствует общая система для территории и когда бассейны рек не защищены. |
The lesson which can be drawn from these is that before creating a new framework for the energy sector, each country has to study carefully the features of its market and the related needs. |
Вытекающий из них урок заключается в том, что до создания нового механизма в энергетическом секторе каждой стране следует тщательно изучить особенности своего рынка и связанные с ним потребности. |
(Sich lieben ist besser als Krieg führen... Do not miss our most serious lesson of all! |
(Sich lieben ist besser als Krieg führen... Не пропустите наш самый серьезный урок. |
Kάvεtε έpωta kaι όχι πόλεμo... Do not miss our most serious lesson of all! |
Kάvεtε έpωta kaι όχι πόλεμo... Не пропустите наш самый серьезный урок. |
When you book at the Pinar Hotel through this website, they will offer you complimentary internet services and a free 2 hour tennis lesson throughout June, July and August. |
При бронировании номера в отеле Pinar через данный сайт, гостям бесплатно предлагаются Интернет-услуги и 2 часовой урок игры в теннис (июнь, июль и август). |
In addition, he gives a morality lesson to the Rangers on respecting law enforcement like when Hayley got ticketed by Summer Cove High School's security guard Clint. |
Кроме того, он дал урок морали рейнджерам по уважению к правоохранительным органам, как когда Хэйли получила билет от Клинта, охранника средней школы Саммер Коув. |
Well lesson number one, Sammy's not a baby, okay? |
Ну, урок номер один. Сэмми не маленький. |
Western observers assessed that China was unlikely to teach Vietnam a "lesson" like one in 1979, especially when Vietnam had strengthened its regular forces in border areas and had a clear advantage in terms of equipment. |
Западные наблюдатели оценили, что Китай вряд ли смог преподать Ханою «урок», как в 1979 году, особенно с учетом того, что Вьетнам укрепили свои регулярные силы в приграничных районах и имел явное преимущество в техническом оснащении войск. |
Jim Gordon learned this lesson when he discovered the frightening truth about Lee's fiancé, Mario - to her, the seemingly noble doctor who turned away from his family's criminal lifestyle and chose a career of service instead. |
Джим Гордон извлек этот урок, когда он обнаружил пугающую правду о женихе Ли, Марио - ей, на вид благородному доктору, который отворачивался от преступного образа жизни его семьи и выбрал карьеру обслуживания вместо этого». |
Frank, I've learned my lesson. |
Фрэнк, для меня это был настоящий урок! |
But ultimately, I learned the lesson... that Goldman, Proudhon and the others learned- that true freedom requires sacrifice and pain. |
Но в конечном счёте я выучил урок, что и Голдман, Праудон и остальные выучили: настоящая свобода требует жертв и боли. |
That's another hard lesson, isn't it? |
Еще один тяжелый урок, да? |
I think that the main lesson we can draw is that, if we do it right, it can be done. |
Думаю, что основной урок, который мы должны извлечь, заключается в следующем: если все делать правильно, то все возможно. |
The lesson about "Skeletal system and Muscles" took place on the base of the anatomy museum of the Physical Culture Academy on November 11. |
Обобщенный урок по темам «Опорно-двигательная система» и «Мышцы» (11 ноября) состоялся на базе анатомического музея при Академии Физической Культуры. |
The lesson you learned with Lily and Marshall is directly applicable to my situation, and is therefore a valid part of how I'll eventually tell this story. |
Урок, который ты усвоил с Лили и МАршалом, полностью подходит к мне, и поэтому, в действительности именно так я и расскажу эту историю. |
There's a lesson to be learned there, though, about how hazardous life can be. |
Но в этом есть урок, который должен быть усвоен, о том, какой опасной может быть жизнь. |
Well, your little daughter opened the door to me... on the way to her piano lesson... and she said I was to wait in here until your arrival. |
Ваша дочка открыла мне дверь... она уходила на урок музыки... и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте. |
Katia, you understand that you are ruining the lesson? |
Катя, Вы понимаете, что Вы срываете урок? |
You know that lesson you taught on point of view in fiction? |
А вы помните урок по литературе, когда вы учили выражать свои мысли? |
First you're going to read the lesson... then you're going to learn it by heart. |
Сначала вы прочитаете урок, а потом выучите его наизусть. |
They convey the English lesson... for signature: "A language for everyone." |
Начинаем урок английского в рубрике "иностранный язык для всех". |
That's a lesson I like to call "the peyton sawyer debacle." |
Этот урок я люблю называть "Ледоход Пейтон Сойер". |