Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
See, a few months ago, I took my first tennis lesson - Видишь ли, несколько месяцев назад я взяла первый урок тенниса...
I just... it's been a crazy day, made more so by the fact that I forgot Mike's Spanish lesson. Просто был тяжелый денек, к тому же, я совсем забыла, что у Майка урок испанского языка.
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
The lesson of history, as President Mandela has observed, is that none of us alone can achieve success. Урок истории, как заметил президент Мандела, заключается в том, что никто из нас в одиночку не может добиться успеха.
Next up, a little lesson I like to call Следующий шаг - это небольшой урок, который я люблю называть
What kind of budgetary lesson is to be drawn from this study? Какой урок с точки зрения бюджета можно извлечь из этого исследования?
A lesson drawn from the experience of other countries is that the social and economic reintegration of demobilized soldiers requires both quick action projects and longer-term efforts. Урок, извлеченный из опыта других стран, состоит в том, что для социальной и экономической реинтеграции демобилизованных солдат требуются проекты, предусматривающие принятие оперативных мер и мер, рассчитанных на перспективу.
Now we now have learned the lesson, and we know how to make the most of our situation. Теперь мы извлекли из этого урок и знаем, как обратить себе на пользу такое положение.
From a bitter past, Chile has learned the lesson of the close relationship that exists between peace, democracy, economic growth and social development. Из своего горького прошлого опыта Чили удалось извлечь урок о тесной взаимосвязи между миром, демократией и экономическим ростом и социальным развитием.
One major lesson is that much more remains to be done to produce significant and substantive results of enduring benefit to our indigenous people. Главный урок состоит в том, что еще многое предстоит сделать для достижения важных и существенных результатов, которые были бы полезны для наших коренных народов в долгосрочном плане.
We in the Philippines have learned this lesson the hard way and are now applying it faithfully. Нам, на Филиппинах, тяжело достался этот урок, но зато теперь мы его применяем самым старательным образом.
So, maybe he's learned a lesson from all this? То есть он извлёк из всего этого урок?
Here's a lesson they should teach in school Вот урок, которому должны учить в школе,
He wants to give us an economy lesson. Он хочет дать нам урок экономики?
You are a very bad student who misunderstood the simple lesson that was asked of him. Вы очень плохой ученик, который не понял простейший урок, который у него спрашивают.
Emily, all a rematch would do is rob you of what is clearly a much needed lesson in how to lose with a little class. Эмили, реванш только отнимет безусловно важный урок о том, как нужно уметь проигрывать с достоинством.
That's lesson number 4 by the way: Это, кстати, урок номер четыре.
I figured he'd teach Kendall a lesson for me, too. Я решил, что он преподаст ему урок.
For what... teach everybody some lesson about right and wrong? Чтобы преподать всем урок на тему того, что правильно, а что нет?
No, no, it's just a lesson. Нет, нет, это только урок.
Well, long does it take you to learn a lesson? Ну, это зависит от того, как быстро ты выучишь урок.
While regretting the event, let us therefore at the same time draw the lesson from it. Так давайте же, при всем своем сожалении о случившемся, извлечем из этого соответствующий урок.
The final lesson from the last 50 years may be the most important: the case for a strong, effective United Nations. Заключительный урок, вытекающий из последних 50 лет, возможно, является самым важным: это стремление к мощной, эффективной Организации Объединенных Наций.
A common lesson of the operations in Somalia and Bosnia and Herzegovina is the importance of clear mandates backed by the resources to implement them. Один общий урок, извлеченный из операций в Сомали и в Боснии и Герцеговине, состоит в том, насколько важно иметь четкие мандаты, подкрепленные ресурсами по их выполнению.
The lesson to be learned is that the Security Council should be far more conscious of when and under what mandate to begin peace-keeping operations. Урок, который необходимо извлечь, заключается в том, что Совет Безопасности должен гораздо лучше представлять себе, где и на основании какого мандата начинать операции по поддержанию мира.