Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
Surely, there is a lesson here. Конечно, из этого нужно извлечь урок.
Remarkably, the IMF was slow to learn the lesson. Поразительно то, что МВФ потребовалось так много времени, чтобы извлечь урок из происшедшего.
That, unfortunately, is a lesson of Japan's disaster that we continue to ignore at our peril. Именно этот урок японской катастрофы, мы, к сожалению, на свой риск, продолжаем игнорировать.
There is a seminal lesson, we believe, in our experience. Нам представляется, что из нашего опыта можно извлечь полезный урок.
That was the lesson of Rwanda. Такой урок мы извлекли из событий в Руанде.
Young man, it's time you learned a lesson about Lightspeed-brand briefs. Молодой человек, думаю, самое время вам усвоить урок... оплавкахот" Лайтспид".
First swim lesson, first lily-seed pod and now, this. Первый урок плавания, первая семянка кувшинки, а теперь ещё и это.
I would have hoped you'd learned your lesson about overplaying your position. Я надеялся, вы усвоили урок о том, что не всё можете держать... в руках.
So I learned the lesson of convex lens leadership from that. Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию.
She has her piano lesson and Henry has swim class. У нее сейчас должен быть урок игры на пианино, а у Генри плаванье.
So, here endeth the lesson. Так что, на этом наш урок подходит к концу.
The Amazon teaches us a lesson on how pristine nature works. Я имею в виду не только леса Амазонки. Амазонка даёт нам урок о том, как функционируют девственные леса.
A lesson of the 1990's is that vulnerabilities must be dealt with before they become crises. Урок 1990-х годов говорит о том, что слабые места в системе защиты должны быть ликвидированы до того, как они приведут к кризису.
He is best remembered for an event that probably never took place - the "lesson of the three arrows". Интересно, что его, возможно, лучше помнят, по крайней мере за пределами Японии, за событие, которое вероятно никогда не происходило - «урок о трёх стрелах».
The path that they followed offers a lesson in enthusiasm and perseverance that we may apply in our own lives. Восстановить в своей памяти пройденный ими жизненный путь - это значит получить урок ревностного служения делу и упорства в достижении поставленной цели, необходимый в нашей сегодняшней жизни.
The key lesson derived from the study is that rural extended family structures and immediate caregivers have to be considered in launching better parenting programmes. Основной урок, извлеченный из этого исследования, заключается в том, что при начинании программ, посвященных улучшению воспитания детей, необходимо учитывать структуры расширенных семей в сельской местности и лиц, непосредственно занимающихся уходом за детьми.
So, the lesson is very clear. The lesson is that our patient - the world, and the disadvantaged of the world - that patient deserves our compassion. Таким образом, урок ясен: наш пациент - мир и ущемлённые мира сего - этот пациент заслуживает нашего сострадания.
Those are areas where we must apply the main lesson of the past 25 years. Это те области, в которых мы должны учесть главный урок последних 25 лет: мы можем победить эту болезнь только с помощью решительных и целенаправленных совместных усилий.
A further lesson for Sarkozy from Germany is that an enlightened corporate state needs supportive political leadership as well as accommodating trade unions. Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах.
That is the lesson we have drawn. Вот тот урок, который мы из всего этого извлекли.
A second lesson from Britain is that politics is not always driven by economics. Второй урок, который мы можем извлечь из нынешних британских выборов в том, что экономика не всегда движет политикой.
The lesson from America is that economic growth is no guarantee of wellbeing or political stability. Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
The painful lesson to be learned was that the market was driven as much by sentiment and perception as by facts. Из этого предстоит извлечь тяжелый урок, смысл которого заключается в том, что состояние рынка в такой же степени определяется настроением и восприятием, как и фактическим положением дел.
The lesson from Botswana is that people's active participation in the economy is paramount in shaping and influencing their lives. Полученный на основе опыта Ботсваны урок говорит о том, что активное участие людей в экономической деятельности является основным условием, формирующим их жизнь и оказывающим на нее воздействие.
So I learned the lesson of convex lens leadership from that. Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию.