Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
You know, I think the lesson here is that if your community has problems, you don't abandon it. Знаешь, я думаю, что из всего этого можно извлечь урок: если твое общество имеет проблемы, ты не сможешь убежать от них.
Hope you're not waiting for me to say I learned a lesson. Я надеюсь, ты не ожидаешь, что я скажу, что получил хороший урок.
Listen up, because this might be the best lesson I ever teach you. Это самый важный урок, который я вам преподам.
You really need a lesson in love. Тебе нужен урок! - Чей?
Well, Bart learned a lesson, and most important of all, we don't have to stop and pick up dinner. Так, Барт получил урок жизни, и самое главное, нам не придется останавливаться, чтобы купить что-то на обед.
I picked up the board and dumped the pieces on his head as an object lesson to shake him out of his vegetable torpor. Я взял доску и высыпал фигуры на его голову, как наглядный урок, чтобы вывести его из овощного оцепенения.
It's pretty much just point and shoot, but if you need a lesson, I'm around. Ничего особо сложного: прицелься и стреляй, но если понадобится урок, я буду поблизости.
You trying to teach me some kind of lesson? Ты пытаешься преподать мне, своего рода, урок?
You ruined it trying to make a lesson out of it or - or something - whatever. Ты все испортила, пытаясь извлечь урок из этого, или типа того... неважно.
If he does, he'll get his second lesson in capitalism: Если он сделает это, то получит свой второй урок капитализма:
It seems, don Luis, that a few days ago there was a plot to teach two English gentlemen a lesson. Похоже, дон Луис, несколько дней назад был устроен заговор с целью преподать урок двум английским дворянам.
One of my friends said obviously people need to learn a stronger lesson, and that maybe four more years of George Bush will turn something around. Один мой друг точно сказал, что люди должны извлечь важнейший урок, и это должно случиться за четыре долгих года, в течение которых Джордж Буш будет перестраивать мир.
Will you please tell me the lesson that you learned? Ты мне расскажешь урок, который выучил?
Today's lesson is about Beethoven's song 'All Men Shall Be Brothers'. Сегодняшний урок о песне Бетховена "Все люди будут братьями"
So, there was a clear lesson here. Так что, урок был очевиден,
What is the lesson from all of this? В чем же заключается урок всех этих событий?
From her, I learned, amongst many other things, one very precious lesson - Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок.
It is this merging of our self with divinity that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions. Именно в слиянии нашего естества с божественным заключается урок и цель нашего духовного пути и всех наших вероисповеданий.
While my lesson on how to be a man had just begun, my dad was happy his day with pops had come to an end. Когда мой урок как быть мужчиной только начался, папа был счастлив, что его день с дедой подошел к концу.
I mean, Bridgette needs a lesson in what's appropriate and what isn't. Я думаю, Бриджит нужен урок о том, что является соответствующим, а что - нет.
Far from it, but I do believe that there's a lesson here about hubris. Едва ли, но я полагаю, это урок на тему высокомерия.
I hope you've learned your lesson - Надеюсь, этот урок ты усвоил.
The lesson we learn from this is you don't have to have a mind to be a beneficiary. Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды.
I swore an oath to sacrifice my life if necessary so others may live freely, a lesson I learned from someone who did the same for me. Я поклялся пожертвовать своей жизнью, в случае необходимости, чтобы другие могли свободно жить, вот урок, который я получил от того, кто поступил так же ради меня.
And when I had the temerity to ask for payment, they laughed and then they torched my stables to bring the lesson home. И когда я возымел дерзость спросить у них про оплату, они засмеялись и подожгли мои конюшни, чтобы преподать мне урок.