Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
Unhappy as the event must be for Lydia, we must draw from it this useful lesson: that loss of virtue in a female is irretrievable. Как бы плохо для Лидии все не обернулось, мы должны извлечь для себя полезный урок - потеря целомудрия для девушки непоправима.
Shall I explain to you in one easy lesson how the world works? Должен ли я преподать тебе простой урок о том, как устроен мир?
We learned out lesson from the start, my sisters and me Мы с самого начала усвоили свой урок Я и мои сестры
She tried to teach us a lesson by acting the picture of modesty! Пробовала преподать нам урок, как быть скромнее!
That lesson is even more powerful for other advanced countries like Germany and France, which spend a far higher percentage of GDP on public programs (35% and 43%, respectively, in 2005) than the US (only 25%). Этот урок имеет еще большее значение для других развитых стран, таких как Германия и Франция, которые тратят значительно более высокий процент своего ВВП на социальные программы (35% и 43% соответственно в 2005 году), чем США (только 25%).
The interest the world has taken in America's vote is the best example of America's soft power, and a lesson in democracy from the world's only superpower. Интерес, который проявляет мир к Америке - это лучший пример мягкой власти Америки и урок в демократии со стороны единственной мировой супердержавы.
The second lesson is that in a highly integrated world, there is a need for a credible international financial institution to design the rules of the road in ways that enhance global stability and promote economic growth in developing countries. Второй урок заключается в том, что в чрезвычайно интегрированном мире существует необходимость в надежном международном финансовом учреждении для того, чтобы разрабатывать правила дорожного движения теми способами, которые укрепят глобальную стабильность и будут способствовать экономическому росту в развивающихся странах.
But the lesson of 1973 is that a disruption of Gulf oil supplies would raise prices and damage both rich and poor economies, regardless of how secure their own sources of supply might be. Но урок 1973 г. состоит в том, что перебои с поставками нефти из Залива повысили цены и причинили вред как богатым, так и бедным экономическим системам, независимо от того, насколько надежными были их собственные источники поставок.
The lesson is clear: while it is important to justify flagship scientific missions by what we expect to find, funding should be based mainly on their potential to lead to unexpected discoveries. Урок ясен: хотя и важно оправдывать флагманские научные задачи тем, что мы ожидаем найти, финансирование должно быть основано главным образом на их потенциале привести к неожиданным открытиям.
Li, an avid reader of world history and literature, has apparently not taken to heart the lesson that so many Chinese have learned, through great personal tragedies, since 1949. Ли, любитель читать мировую историю и литературу, по-видимому не принял близко к сердцу урок, который выучили так много китайцев путем огромных личных трагедий со времен 1949 года.
Other countries cannot simply copy these achievements; but they can still learn the main lesson that is too often forgotten in a world of "stimulus," bubbles, and short-term thinking. Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире «стимулов», пузырей и краткосрочного мышления.
Bridge tests different approaches to teaching standard skills and concepts by deploying two versions of a lesson at the same time in a large number of classrooms. Сеть Bridge испытывает различные подходы для обучения стандартным навыкам и понятиям, проводя одновременно один и тот же урок в двух вариантах в большом количестве классов.
There's a lesson in this, too, okay? Из этого тоже нужно извлечь урок.
So, what's the valuable lesson here? И... какой же ценный урок ты извлекла?
But the lesson from the British experience is that the only way to deliver prosperity - to win the so-called "global race" - is by tackling problems head-on. Но урок, полученный из британского опыта состоит в том, что единственный способ обеспечения процветания, а иначе выиграть так называемую «глобальную гонку», это решать проблемы без задержек.
The lessons are delivered by teachers from standardized, scripted plans, via tablets that also track how long the teachers spend on each lesson. Учителя проводят уроки по стандартизированным, заранее заготовленным планам, посредством планшетов, которые также позволяют отслеживать, сколько времени учителя тратят на каждый урок.
To most Americans, Vietnam taught one big lesson: "Don't do it again!" Для большинства Американцев Вьетнам преподнес один большой урок: «Не делать это снова!»
a really potent lesson for a kid who couldn't change so much of what he was seeing. поистине полезный урок для ребёнка, который не мог серьёзно повлиять на то, что видел.
After all, the main lesson that North Korean leaders take from China's success is that security (Mao Zedong's rapprochement with the US) precedes economic transition (Deng Xiaoping's reform and opening policy). В конце концов, главный урок, который извлекли руководители Северной Кореи из успеха Китая, состоит в том, что безопасность (восстановление отношений Мао Цзэдуна с США) предшествует экономическому переходу (реформа и политика открытия Дэна Сяопина).
Quarter after quarter the macroeconomic news from the United States teaches the same lesson: real GDP growth at a sustained rate of 3% per year is not enough to increase America's employment level. Квартал за кварталом макроэкономические новости США преподносят нам один и тот же урок: устойчивого темпа роста реального ВВП на уровне З% в год недостаточно для повышения уровня занятости в Америке.
The lesson for countries that have not yet made the leap to financial globalization is clear: beware. Урок для стран, пока ещё не совершивших прыжок в финансовую глобализацию, очевиден: остерегайтесь!
Cyprus also holds a more general lesson: Given the extreme reaction of financial markets to the collapse of Lehman Brothers in 2008, it had become axiomatic among European policymakers that no bank should be allowed to become insolvent. Кипр преподносит и более общий урок. Учитывая острую реакцию финансовых рынков на крах Lehman Brothers в 2008 году, среди европейских политиков стало аксиомой считать, что ни одному банку нельзя позволить стать неплатежеспособным.
"You may be the one in school,"but I'm the one who learned a lesson. Ты можешь быть сама в школе, но я сам выучил урок.
That's what he called it: "A little lesson." Так он это и называл - "маленький урок"
The third lesson that the IMF was unable to apply in Greece is that austerity often leads to a vicious cycle, as spending cuts cause the economy to contract far more than it would have otherwise. Третий урок, который МВФ не смог применить в Греции - это то, что режим жесткой экономии часто приводит к порочному циклу, так как сокращения расходов заставляют экономику сократится гораздо больше, чем при иных обстоятельствах.