Let's end today's lesson by levitating Chopper. |
Завершим этот урок, подняв Чоппера в воздух. |
Well, I've got some time, if you wanted a lesson. |
У меня есть немного времени, если ты хочешь урок. |
It's a humbling lesson, a new image of our nation. |
Это урок смирения, важный для имиджа нашей страны. |
I don't need a lesson in understanding my students. |
Мне не нужен урок, чтобы понять своих учеников. |
I think it's time you learned your lesson. |
Я думаю, теперь настало время тебе выучить урок. |
Until I learn my lesson, Mom. |
Пока не выучу урок, мам. |
The second thing is a bigger lesson about the world today. |
Вторая вещь - это важный урок, касающийся современного мира. |
This has been a good lesson for us all. |
Это был хороший урок для всех нас. |
Next lesson, you never leave your flank open. |
Следующий урок: никогда не оставляй фланг неприкрытым. |
One day soon we will give Ilithyia a lesson in manners. |
Однажды Мы дадим урок манер Илитии. |
She just needed to be taught a lesson. |
Ей просто нужно было преподать урок. |
That's why you got the Penguin lesson. |
Именно поэтому ты получил урок "Пингвина". |
Me taking you for your first driving lesson. |
я везу теб€ на первый урок вождени€. |
But that wasn't the biggest lesson I ever learned. |
Но это был не самый большой урок, который я выучил за свою жизнь. |
There's one lesson I didn't teach you the last time we were here. |
Есть один урок, который я не преподала тебе, в последний раз, когда мы были здесь. |
The great lesson of our time is that the only way to generate wealth is to help people break the shackles of poverty. |
Великий урок нашего времени заключается в том, что единственный путь добиться благосостояния - это помощь людям разбить оковы нищеты. |
They have given the world a lesson in courage and clarity of vision and in political realism as well. |
Они преподали миру урок мужества, ясности видения и политического реализма. |
That was the lesson to be drawn from the rupture of talks in the past. |
Именно такой урок вытекает из истории срывов переговоров в прошлом. |
History has recently taught us the cruel lesson of how horrible crimes can be committed in the name of protecting someone's human rights. |
История недавно преподала нам жестокий урок того, какие ужасные преступления могут совершаться под предлогом защиты чьих-то прав человека. |
A third lesson was the need to pursue sustainable consumption patterns. |
Третий урок заключается в необходимости добиваться утверждения устойчивых структур потребления. |
The second lesson was that anti-personnel land-mines must be fought on all fronts. |
Второй урок состоит в том, что борьба за ликвидацию противопехотных мин должна вестись по всем фронтам. |
A second lesson was that the effectiveness of a peacekeeping operation was enhanced when personnel were prepared according to certain common standards. |
З. Второй урок заключается в том, что эффективность операции по поддержанию мира повышается, если персонал отвечает определенным общепринятым стандартам. |
When I'm photographing them, I cannot help but remember my grandfather's lesson. |
Когда я фотографирую их, я не могу не вспомнить урок моего деда. |
We were just teaching the young fellow a lesson. |
Мы лишь хотели преподать парню урок. |
Michael realized that his father had, once again... taught him an elaborate lesson. |
Майкл понял, что его отец снова преподал ему искусный урок. |