| That is the lesson we have learned from history. | Таков урок, извлеченный нами из истории. |
| The key lesson in most of those situations is early intervention by leaders who mediate between stakeholders. | Главный урок, извлеченный в результате большинства этих ситуаций: это - необходимость вмешательства на раннем этапе со стороны лидеров, которые выступают в роли посредников между соответствующими сторонами. |
| There is, however, another lesson we are still trying to learn. | Однако существует еще один урок, который мы все еще пытаемся усвоить. |
| We see this as the biggest single lesson we have learned in the last 10 years. | Это самый серьезный урок, который мы извлекли за последние десять лет. |
| That lesson served the system well in August 2006 in southern Lebanon. | Этот урок пошел на пользу системе в августе 2006 года на юге Ливана. |
| The most fundamental lesson for the United Nations is that security is a precondition for sustainable peace, development and human rights. | Самый главный урок для Организации Объединенных Наций заключается в том, что безопасность является непременным условием для устойчивого мира, развития и прав человека. |
| We gave the pessimists and the sceptics a lesson. | Мы преподнесли урок пессимистам и скептикам. |
| I hope that he will learn from the lesson. | Я надеюсь, что он усвоит этот урок. |
| Another lesson is that active involvement of the participants requires proper allocation of time for individual and group exercises. | Еще один урок заключается в том, что активное участие слушателей требует надлежащего распределения времени для индивидуальных и групповых занятий. |
| The second lesson had to do with Switzerland's contacts with civil society. | Второй урок касается контактов Швейцарии с гражданским обществом. |
| We should heed that lesson because the world can ill afford a repeat of Chernobyl. | Этот урок забывать нельзя, потому что мир не может себе позволить повторения чернобыльской трагедии. |
| History has taught us a harsh lesson every time this simple truth has been forgotten or ignored. | Каждый раз, когда мы забывали или игнорировали эту простую истину, история преподавала нам суровый урок. |
| Well, Melissa, that's a good lesson for you, then. | Ну что ж, Мелиса, это хороший урок для тебя. |
| He canceled my guitar lesson again. | Он снова отменил урок игры на гитаре. |
| She could give me a lesson anytime. | Она могла преподнести мне урок в любое время. |
| Borusa, before you go, another lesson. | Боруза, прежде чем вы уйдете, другой урок. |
| Because a valuable lesson was learned that horrible day. | Потому что из этого ужасного дня я вынес ценный урок. |
| I needed to stay in here, to really learn my lesson. | Мне нужно было оставаться здесь, чтобы выучить урок. |
| We'll continue the lesson in a moment. | Мы продолжим урок через некоторое время. |
| I got the incriminating picture back and hopefully taught Miles a lesson. | Я забрал уличающее меня фото и, надеюсь, преподал Майлзу урок. |
| I'll let you know when I'll be in for my next lesson. | Я дам Вам знать, когда у меня будет следующий урок. |
| I wanted to prove myself, and for my sins, fate taught me a lesson. | Я хотел доказать себе, и моим поступкам, судьба преподнесла мне урок. |
| The lesson we draw from that experience is that no country is immune to crisis. | Извлеченный из этого опыта урок заключается в том, что ни одна страна не обладает иммунитетом от кризисов. |
| The next lesson is related to the capacity of the participants. | Следующий извлеченный урок связан с потенциалом участников. |
| That is a lesson drawn from the process of previous Six-Party Talks. | Это урок, который мы извлекли из хода прошлых шестисторонних переговоров. |