Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
The second lesson is that it is not enough to induce the warring parties to sign a ceasefire agreement in order to establish peace. Второй урок состоит в том, что для достижения мира недостаточно заставить воюющие стороны подписать соглашение о прекращении огня.
The lesson is to carefully consider the requests of the Timorese authorities for a sustained commitment by the United Nations in the current configuration. Урок же состоит в том, что необходимо тщательно рассматривать просьбы тиморских властей о постоянных обязательствах со стороны Организации Объединенных Наций в их нынешнем виде.
The chief lesson to be learned in this respect is that the capacity to pursue counter-cyclical fiscal policies is built up during economic booms. Главный урок, который следует извлечь в этой связи, заключается в том, что наращивание потенциала для проведения в жизнь антициклической политики происходит в периоды экономических бумов.
We only think we know, but this is a lesson taught by delirious psychotics. Мы лишь полагаем, что знаем, но это урок, который исходит от безумцев.
The second lesson: Human rights can not be detached from national independence and sovereignty Второй урок: Права человека неотделимы от национальной независимости и суверенитета
The fourth lesson: Maintenance of political stability, promotion of economic development in conjunction with ensuring social security Четвертый урок: Поддержание политической стабильности, поощрение экономического развития в комплексе с обеспечением социальной защищенности
It is also a lesson for the Secretariat, which at the beginning expressed doubt, saying that it was very uncomfortable about such an exercise. Урок это также и для Секретариата, который сначала выражал сомнения, утверждая, что такое мероприятие доставляет ему большие неудобства.
If a lesson has been learned from the report before us, it is that our effort must be collective. Урок, извлеченный в результате изучения рассматриваемого нами доклада, заключается в том, что наши усилия должны быть коллективными.
In many cases, as in the conflicts in Kosovo or Tajikistan, the lesson was bitter. Во многих случаях, в частности в Косово и Таджикистане, мы извлекли горький урок.
The lesson that we have painfully learnt is that many conflicts settled through negotiations and peace agreements are, in fact, unsettled. Тяжелый урок, который мы извлекли, заключается в том, что многие конфликты, которые урегулируются посредством переговоров и мирных соглашений, являются, по сути дела, неурегулированными.
The third lesson the United Nations has earned is that sustainable security goes beyond reintegrating soldiers and units, or training and equipping individual police officers. Третий урок, который усвоила Организация Объединенных Наций, состоит в том, что устойчивая безопасность идет дальше деятельности по реинтеграции военнослужащих и частей и подразделений или подготовки и снаряжения отдельных полицейских.
Let me make this clear: if the new century has taught us only one lesson, it is that global challenges require global responses. Я хотел бы подчеркнуть следующий момент, а именно: в новом тысячелетии мы получили, возможно, лишь один урок: глобальные проблемы требуют глобальных действий.
The final clear lesson from the experience of undertaking the projects is that some of the workshops and meetings should be held within the basin. Последний очевидный урок, связанный с опытом осуществления проектов, заключается в том, что некоторые семинары и совещания следует проводить в самих бассейнах.
We have just had a terrible lesson in the dangers of allowing problems to fester. Мы только что извлекли ужасный урок, допустив, что проблемы слишком долго оставались нерешенными.
An over-riding lesson drawn from the above paragraphs is that neither urban development nor shelter strategies have been effective at reaching the urban poor. Главнейший урок, который можно извлечь из того, что было сказано в пунктах выше, заключается в том, что ни стратегии развития городов, ни стратегии в области жилья не были эффективными в отношении бедных слоев городского населения.
A key lesson that we have learnt is that, for all its imperfections and occasional failings, the Security Council often does work. Главный урок, который мы из этого извлекли, состоит в том, что несмотря на имеющиеся несовершенства и периодические неудачи, Совет Безопасности, тем не менее, добивается определенных результатов.
The lesson to be drawn is that, in addition to agreement on intent, we need to be clearer on how we ensure the follow-up. Урок, который можно извлечь, состоит в том, что в дополнение к согласию в отношении намерений нам надо более четко представлять, как мы будем обеспечивать осуществление дальнейших мероприятий.
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust. Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
Finally, the fifth lesson we have learned is that, to combat this epidemic, we need cooperation, collaboration and a sharing of resources. И наконец, пятый урок заключается в том, что мы усвоили, что для борьбы с эпидемией нам необходимо сотрудничество, совместные усилия и общие ресурсы.
The second lesson is that there can be no debate after this session about the role that gender inequality plays in the HIV/AIDS pandemic. Второй урок заключается в том, что после этой сессии мы должны прекратить дискуссии по поводу той роли, которую играет гендерное неравенство в распространении пандемии ВИЧ/СПИДа.
The second lesson that can be drawn from the Guatemalan peace process is in line with the comprehensive approach that your letter advocates, Mr. President. Второй урок, который можно извлечь из гватемальского мирного процесса, согласуется с всеобъемлющим подходом, о котором говорится в Вашем письме, г-н Председатель.
Another key lesson is that the successful implementation of new information technology (IT) systems requires ownership and accountability from line management as well as IT. Другой важный урок заключается в том, что успешное внедрение новых систем информационной технологии (ИТ) требует заинтересованности и отчетности со стороны линейного руководства и служб, занимающихся ИТ.
Another lesson that has been learned from the more recent past is that fast growth and development are not equivalent. Еще один урок, который был извлечен из опыта недавнего прошлого, сводится к тому, что быстрый рост и развитие не являются эквивалентными понятиями.
The second lesson is to ensure that the strengthening business expectations about growth prospects are not upset by a premature raising of interest rates or confusions about the likely course of monetary policy. Второй урок заключается в том, что необходимо обеспечить, чтобы улучшающиеся ожидания предприятий по поводу перспектив роста не были подорваны преждевременным повышением процентных ставок или недоразумениями относительно вероятного курса денежно-кредитной политики.
During the last years another lesson has been driven home once more: that the social needs of people cannot be left to the markets. В последние годы был усвоен еще один урок: удовлетворение социальных потребностей людей нельзя оставлять на произвол рынка.