Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
A second major lesson I recalled was the need to avoid a "one-size-fits-all" approach. Второй важный урок, о котором я напомнил, заключается в необходимости избегать использования подхода по методу «всех под одну гребенку».
The seventh and final lesson, which ties into the point of our institutional memory, is about support. Седьмой и последний урок, связанный с нашей институциональной памятью, касается поддержки.
In the future, I am sure they will give us a lesson of responsibility in the management of their new democratic State. В будущем, уверен, он преподаст нам урок ответственности в управлении своим новым демократическим государством.
The lesson we draw from the experience is that the world is truly becoming a global community. Урок, который мы извлекли из опыта, состоит в том, что мир действительно превращается в глобальное сообщество.
The main lesson from this initiative is that piloting is an essential step in introducing change. Главный практический урок, извлеченный из этой инициативы, состоит в том, что экспериментирование является важным шагом на пути к обновлению.
The big lesson of Afghanistan is that the fate of a distant country can have a global and catastrophic impact. Важнейший урок Афганистана заключается в том, что судьба далекой страны может иметь глобальные катастрофические последствия.
Although a failure, it had been a good lesson for future projects. Несмотря на провал проекта, он преподал хороший урок на будущее.
One lesson we can draw from their respective statements is that civilians are the most vulnerable sector in conflict situations. Один урок, который мы можем извлечь из их соответствующих заявлений, состоит в следующем: гражданские лица являются наиболее уязвимой группой общества в ситуациях конфликтов.
The fourth lesson we learned was about the difficulties in the implementation of sanctions. Четвертый извлеченный нами урок касается трудностей при осуществлении санкций.
In the name of protecting humankind, we must never forget that lesson taught to us by history. Во имя защиты человечества мы не должны никогда забывать этот урок, который преподала нам история.
The military strikes now being undertaken by the United States and its coalition forces against Libya teach the international community a serious lesson. Совершаемые сейчас Соединенными Штатами и силами их коалиции военные удары по Ливии преподносят международному сообществу серьезный урок.
The basic lesson is clear: no State can use territory to destroy the population. Основной урок является очевидным: ни одно государство не может использовать территорию для уничтожения населения.
The second lesson is that a political system that does not allow for peaceful change will remain weak at heart. Второй урок заключается в том, что политическая система, которая не позволяет провести мирные изменения, будет оставаться слабой по своей сути.
Another lesson from the crisis is that monetary policy is not an end in itself. Еще один урок кризиса заключается в том, что денежно-кредитная политика не является самоцелью.
Another lesson is that ignoring interlinkages among the five key issues and focusing on only one issue of choice creates more problems than solutions. Еще один урок состоит в том, что отказ от учета взаимосвязи между пятью ключевыми вопросами и уделение всего внимания лишь одному предпочтительному вопросу приведут не к нахождению решений, а к появлению еще больших проблем.
The main lesson has been that the humanitarian consequences of the use of these weapons are simply unacceptable. Главный урок по-прежнему заключается в том, что гуманитарные последствия применения таких вооружений просто недопустимы.
Another sobering lesson garnered from these simulations is that deterrence may not apply at all in space. Еще один отрезвляющий урок, извлеченный из этих моделирований, состоит в том, что в космосе может вообще оказаться неприменимым сдерживание.
At times, there are also public trials to teach the general population a lesson. Помимо этого, чтобы преподать гражданам соответствующий урок, периодически устраиваются публичные судебные процессы.
We have learned a lesson in the futility of unilateralism, intolerance and war; that selfishness in world relations is suicidal. Мы извлекли урок в отношении бесперспективности одностороннего подхода, нетерпимости и войны, а также того, что эгоизм в международных отношениях подобен самоубийству.
We have learned a hard lesson from the financial turmoil, and it has most affected those who are most vulnerable. Мы извлекли важный урок из этого финансового кризиса, который сильнее всего ударил по самым уязвимым.
Another lesson has taught us a lot about ourselves. Еще один урок рассказал нам многое о самих себе.
There is one very clear lesson that we have learned from our review of the MDGs. Из нашего обзора достижения ЦРДТ мы извлекли для себя один четкий урок.
The third lesson is that the UPR is a continuous process and the implementation of recommendations is the most important phase. Третий урок состоит в том, что УПО - это непрерывный процесс, наиболее важной фазой которого является выполнение рекомендаций.
Switzerland has integrated this lesson of history into its policy of promoting peace. Швейцария учла этот урок истории при разработке собственной политики поощрения мира.
This lesson needs to be explored further to see if it is a guide for future initiatives of this nature. Этот урок необходимо анализировать и дальше для того, чтобы определить, может ли он быть основой для будущих инициатив такого характера.