Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me. Спустя несколько дней я получил письмо от Стива, в котором говорилось, что Натаниел хочет взять у меня урок игры на скрипке.
And more, a salutary lesson to zealous Whigs, reformists and anyone who doubts the balance of our constitution. И более того, это благотворный урок рьяным вигам (либералам), реформистам и каждому, кто подвергает сомнению сбалансированность нашей конституции.
Therein lies an additional explanation for tepid job growth, as well as a salutary lesson about policy. Здесь мы можем найти дополнительное объяснение медленному росту рабочих мест, здесь также может быть для нас полезный урок по поводу стратегии.
The best hope is that we use this lesson finally to deal with this issue in a smarter fashion. Самая большая надежда возлагается на то, что мы в конце концов усвоим этот урок, чтобы заняться решением этой проблемы более умным способом.
That is a lesson that other damaged countries can and must benefit from. Это урок, который должны усвоить и извлечь из него выгоду другие страдающие страны.
The challenge is to apply that lesson so that prevention exists not just at the rhetorical level but also practically. Задача в том, чтобы, используя этот урок, в области предотвращения от слов перейти к делу.
But the single biggest lesson we learned is to reverse the waterfall as much as possible. Но главный урок, который мы усвоили - водопад должен течь вверх как можно сильней.
But I've been in love with Ylfa since her first driving lesson. Но я влюбился в Ильфу, когда она впервые пришла на урок вождения.
The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be. Урок понятен: даже фирмы, предоставляющие услуги высшего класса, настолько профессиональны, насколько им позволяет такими быть существующая институциональная инфраструктура.
But the single biggest lesson we learned is to reverse the waterfall as much as possible. Но главный урок, который мы усвоили - водопад должен течь вверх как можно сильней.
The real lesson for the periphery is surely this: in anything but mega-countries, nationally managed monies are passe. Несомненно, главный урок для периферии состоит в следующем: во всех странах, кроме самых крупных, национальная денежная политика - дело прошлого.
This lesson was clearly taken on-board by the Government of Eritrea, when it initiated the Dissemination of Improved Stoves Program (DISP) in 1996. Этот урок был хорошо усвоен правительством Эритреи, начавшим в 1996 году свою программу внедрения усовершенствованных печей (ПВУП).
Captain condescension didn't feel the need to cover the mind control chapter in today's lesson. Капитан Высокомерие не позаботился о том, чтобы включить часть о внушении в сегодняшний урок.
Look, I think I learnt my lesson but you know so... Слушайте. Думаю, я усвоил этот урок, так что... я теперь добрый, эм...
The main lesson seems to be that natural abundance may support democracy and development only when they are not in the hands of bureaucrats or caudillos. Главный урок, по всей видимости, заключается в том, что изобилие природных ресурсов может служить подспорьем демократии и развитию лишь тогда, когда эти ресурсы не находятся в руках бюрократов или каудильо.
Therefore, one potential lesson for setting international ICT objectives in the future is to consider their statistical measurability right from the conception stage. Поэтому один возможный урок для определения международных целей в сфере ИКТ в будущем заключается в том, чтобы уже на этапе разработки следует обеспечить возможность их измерения при помощи статистических средств.
More importantly, Rotary's leadership on polio offers a more general lesson in the fight against extreme poverty, hunger, and disease. Ещё более важно то, что инициатива клуба «Ротари» по уничтожению полиомиелита преподнесла урок того, как можно бороться с чрезвычайной бедностью, голодом и с различными заболеваниями.
A final lesson is that the test of a secure government is whether it can bear to hear itself criticized, even excoriated. Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
Unfortunately, another lesson of the financial crisis is that most politicians are congenitally incapable of making difficult choices until risks actually materialize. К сожалению, еще один урок финансового кризиса состоит в том, что большинство политических деятелей неспособны принимать трудные решения до тех пор, пока риски не станут реальными.
Mr Rubin and his proteges taught the lesson that bond markets are supreme and they succeeded beyond anyone's imagination thus training the White House to that new view. Господин Рубин и его протеже преподали урок о том, что рынки облигаций стоят превыше всего, и превзошли всяческие ожидания, таким образом приучая Белый Дом к этому новому видению.
The principal lesson of the Fukushima accident is that assumptions made concerning which types of accident were possible or likely were too modest. Главный урок, который можно извлечь из аварии на АЭС «Фукусима», - это то, что предположения относительно возможных и вероятных аварий оказались слишком сдержанными.
There may be something to this metaphor, but the lesson I take from it is not what others might. Под этой метафорой может скрываться многое, но урок, который лично я извлекаю из всего вышесказанного, не совсем ожидаем.
We simply haven't learned our lesson. Урок не пошёл нам на пользу.
Unfortunate because the real lesson to be taken from this crisis is that the abnegation of certain free-market principles may in fact have led to the mess the US now finds itself in. Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США.
Denmark already benefits from an interconnected electricity market; and the lesson it has learned is that it makes sense to integrate even further. Дания уже пользуется преимуществами от подключения к объединенному рынку электрической энергии. Урок, который она извлекла - это то, что целесообразна еще большая интеграция.