Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
Etty felt that the moral lesson of the story was that women were not the chattels of men and that if men-even their husbands-violated a woman's rights she was within her rights to punish them. Этти чувствовал, что моральный урок истории состоит в том, что женщины не являются имуществом мужчины, и что если мужья нарушили права своих жён, те имеют возможность наказать мужей.
It's because my dad used to come home after a long day of hanging out and getting high to teach me a little lesson in how hard it is to be a man in this world. А в том, что отец приходил домой после долгого дня и преподавал мне маленький урок о том, как тяжело быть мужчиной в том мире.
The lesson in the open Kryvorizhstal auction is clear: if a president may not act willfully, arbitrarily, by personal prerogative, then no one may. Ministers may not. Урок открытого аукциона «Кирворижстали» очевиден: если президент не может действовать по собственному произволу, деспотично, по личной прерогативе, то никто другой тоже не может.
We hope that the country concerned will bear firmly in mind the historical lesson and continue to take the road of peaceful development so as to gain the understanding and trust of the peoples of Asia and the world at large. Мы надеемся, что эта страна хорошо усвоит этот исторический урок и будет и далее идти по пути мирного развития с тем, чтобы добиться понимания и доверия народов Азии и всего мира.
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. Так что думаю, урок, который мы вынесли из опыта Нью-Йорка, - чтобы изменить улицы быстро, не нужно много денег, а результаты и всеобщую популярность можно получить незамедлительно.
The AWF recognizes that the facts in this issue should be accurately conveyed to the future generations as a lesson of history in order to ensure that such an issue never arises again. По мнению ФАЖ, важно обеспечить, чтобы будущие поколения могли подробно ознакомиться с фактической стороной дела и осмыслить этот исторический урок, с тем чтобы подобное больше никогда не повторилось.
The lesson is simple: We should worry less about debt ratios and thresholds, and more about our inability to see these indicators for the artificial - and often irrelevant - constructs that they are. Урок прост: мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
The mistake that the US may be about to make is equally predictable: a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia. Ошибка, которую США, возможно, вот-вот совершат, не менее предсказуема: несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.
In particular, before the "official" statement is made, the person is threatened with further torture if he or she does not recite the "lesson" to the letter when making the statement in the presence of the court-appointed lawyer. В частности, перед тем как дать "официальные" показания, человеку угрожают возобновлением пыток, если он точно не повторит во время дачи показаний в присутствии назначенного адвоката заученный им "урок".
Indeed, it is the type of heedlessness that led US Treasury Secretary Hank Paulson to let Lehman Brothers fail in September 2008, ostensibly to teach the market a "lesson." Это тот вид безрассудства, который стал причиной решения министра финансов США Хэнка Полсона обанкротить банк Lehman Brothers в сентябре 2008 году, якобы с целью преподать рынкам «урок». И это был урок.
Are you actually suggesting that a Professor at Greendale would set up an elaborate ruse just to teach seven students a lesson? Вы серьезно предполагаете, что профессор Гриндейла устроил бы эту хорошо обдуманную проделку лишь для того, чтобы дать семерым студентам урок?
Have a look at new lesson on interactivity from Mattew Casperson. Cool stuff! Только что увидел свет новый урок от Мэтью Касперсона, учимся создавать интерактивные объекты.
I decided to ask whether the lesson I had learned from trees as artists could be applied to a static institution such as our prisons, Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы.
And on my seventeenth birthday, my parents, knowing how much I loved speed, gave me one driving lesson for my seventeenth birthday. И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья.
The main lesson to be learned from the tragic events of 11 September was that the world was made up of interdependent countries and that no country could achieve peace, security and prosperity on its own. Основной урок, который следует извлечь из трагических событий 11 сентября, состоит в том, что мир составлен из стран, которые тесно связаны и зависят друг от друга и ни одна из них не может в одиночку добиться мира, безопасности и процветания.
Etty hoped that his audience would take from the painting the moral lesson that women are not chattels and that men infringing on their rights should justly be punished, but he made little effort to explain this to audiences. Этти надеялся, что зрители вынесут из сюжета его картины моральный урок, заключающийся в том, что женщины не являются имуществом, и что те, кто нарушает их права, будут справедливо наказаны, однако для объяснения своих намерений он приложил мало усилий.
Grace wound up the lesson by announcing that the topic for the next day would be Не может он заводить ваши часы. Грейс завершила урок и объявила тему следующего занятия:
Unless... unless... you're willing to swear you've learned your lesson and you won't pursue personal vengeance. Только если... только если... вы не поклянетесь, что вы получили свой урок, и вы не будете стремиться отомстить.
A major lesson from the financial crisis is that the financial credit cycle, if not mitigated by robust counter-cyclical monetary policy, will create a boom-bust cycle that will have significant and detrimental impacts. Основной урок, извлеченный из финансового кризиса, заключается в том, что финансово-кредитный цикл, если не проводить решительной политики по его преодолению, приведет к возникновению цикла бумов и спадов, который будет иметь значительные пагубные последствия.
This - this has actually been a very good lesson for me. Я уже меняюсь Ты преподала мне хороший урок, спасибо!
As if to confirm that the lesson has sunk in, Secretary of State Colin Powell has just informed Russia that the US is ready, after all, to enter a binding treaty on the reduction of nuclear weapons. Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников.
As Fed Vice Chair Don Kohn recently put it, "we should not hold the economy hostage to teach a small segment of the population a lesson." Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: «Мы не должны жертвовать экономикой ради того, чтобы преподать урок небольшому сегменту населения».
Us two, we didn't know much, but we could build a little thing that could control a giant thing - it was an incredible lesson, and I don't think there would have ever been Apple without it. Мы двое немного знали, но мы могли смастерить маленькую вещь, которая могла контролировать большую вещь - это был невероятный урок, и я не думаю, что без этого мог бы когда-либо появиться Apple.
Mr Hare said he had provided his view to the YMCA NSW board that the lesson for the organisation from the "Jonathan Lord incident" was "not about reporting" by staff, and the board agreed with him. Г-н Хэйр сказал, что он представил совету УМСА Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из «происшествия с Джонатаном Лордом» не «касается предоставления информации» со стороны сотрудников, и совет согласился с ним.
'I'm given a cursory lesson in how to write this complex script 'by entrepreneur philanthropist extraordinaire Sir David Tang 'and his calligrapher friend, Johnson.' Сейчас, сэр Дэвид Танг и его друг каллиграф Джонсон дадут мне поверхностный урок в том, как записывать такие сложные системы символов.