Примеры в контексте "Lesson - Урок"

Примеры: Lesson - Урок
For all of us who are concerned with statecraft, this holds a fundamental lesson. Для всех нас, занимающихся вопросами государственного управления, эта история - важный урок.
The burden of responsibility is enormous, the lesson clear. Бремя ответственности велико и урок ясен.
The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal. Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози.
The fifth lesson may be the most serious. Пятый урок может быть самым серьезным.
This lesson is so evident that the French Socialist Party now faces a clear choice. Этот урок настолько очевиден, что Французская Социалистическая Партия теперь оказалась перед ясным выбором.
The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision. Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
That is a lesson that Wal-Mart has since learned. Этот урок впоследствии выучила и корпорация Wal-Mart. В 2005 г.
Another lesson the crisis teaches us is about how brittle and fleeting high growth in gross domestic product is. Еще один урок кризиса показывает нам, каким хрупким и переменчивым является быстрый рост валового внутреннего продукта.
The lesson of this security situation is clear. Урок этой ситуации в области безопасности ясен.
When you have to pay a high price for a lesson, you also learn well. Когда за урок приходится платить высокую цену, то и учишься хорошо.
The United States and the south Korean puppets should not be any longer in drawing their serious lesson from the current incident. Соединенным Штатам и южнокорейским марионеткам следует незамедлительно извлечь для себя серьезный урок из произошедшего инцидента.
One is a lesson from history: Russia's strategic interests here cannot be ignored. Одна - это необходимость извлечь урок из истории: стратегические интересы России в этом регионе нельзя игнорировать.
The lesson of this crisis is that excessive swings need to be dampened with a set of prudential measures. Урок, извлеченный из этого кризиса, заключается в том, что чрезмерные колебания необходимо смягчать в помощью ряда благоразумных мер.
A positive lesson was drawn from the United Nations Operation in Mozambique. ЗЗ. А вот Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике дала возможность извлечь позитивный урок.
This is a lesson we must learn in order to avoid its repetition. Таков урок, который мы должны извлечь с тем, чтобы не повторить ошибки.
This is very much the lesson of the tormented history of these last 50 years. Это - наиболее важный урок полной драматизма истории этих последних 50 лет.
This is the painful lesson that we as Caribbean producers of bananas have learned. Это - болезненный урок, который извлекли мы, производители бананов карибских стран.
We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок.
I believe that this bore fruit and that there is here a basic lesson for peacekeeping operations. Я полагаю, что это принесло свой результат и что в этом состоит важнейший урок для операций по поддержанию мира.
The third lesson in the political area relates to the potential of subregional organizations. Третий урок в политической области связан с потенциалом субрегиональных организаций.
The fourth political lesson has to do with relations with armed groups. Четвертый политический урок связан с отношениями с вооруженными группами.
The lesson is the need to understand the political agenda of those non-State actors and to open the appropriate political spaces for them. Этот урок заключается в необходимости понимать политическую повестку дня этих негосударственных субъектов и отвести им соответствующее политическое пространство.
That was the end of the lesson, but in fact there was a weapons build-up that led to conflict. На этом урок и закончился, но ведь фактически речь шла о наращивании вооружений, которое привело к конфликту.
The third lesson is that there is no fixed model that can be applied to all post-conflict situations. Третий урок состоит в том, что не существует непреложной модели, которую можно применить ко всем постконфликтным ситуациям.
Health-care education given to all conscripts includes a lesson on the health hazards of smoking and intoxicants. Медико-санитарное просвещение для всех призывников включает один урок, посвященный вреду курения и токсикомании для здоровья.