Примеры в контексте "Lesson - Опыт"

Примеры: Lesson - Опыт
Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that greater focus on rural development and agricultural productivity is necessary to eradicate extreme poverty and hunger. Опыт осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты также показывает, что для искоренения крайней нищеты и голода необходимо уделять больше внимания развитию сельских районов и повышению производительности сельскохозяйственного производства.
A lesson learnt has been that data from assessments is crucial for informing effective programming and project sustainability. Опыт показывает, что данные, получаемые в результате оценок, имеют исключительно важное значение для разработки эффективных программ и обеспечения устойчивости проектов.
This lesson was later embraced by the designers of Ethernet. Этот опыт позже был использован конструкторами Ethernet.
In the private sector, some companies on the verge of bankruptcy learned this valuable lesson. В частном секторе некоторые компании, находившиеся на грани банкротства, использовали такой полезный опыт.
Yet, they left a precious lesson for succeeding generations, that cannot be overlooked nowadays. И тем не менее они оставили ценный опыт для последующих поколений, которым нельзя пренебрегать в наши дни.
That is the lesson of Northern Ireland, where ancient antagonists bridged their differences. Этому учит опыт Северной Ирландии, где давние противники сумели преодолеть свои разногласия.
That is the lesson of the Sudan, where a negotiated settlement led to an independent State. Этому учит опыт Судана, где достигнутое путем переговоров урегулирование конфликта привело к созданию независимого государства.
Another way that sport contributes to our society is its inherent lesson of fair play. Другой способ, благодаря которому спорт вносит вклад в наше общество, - это унаследованный опыт ведения честной игры.
The lesson of the last 40 years is that it is by working together with other Europeans that economic well-being is most speedily restored. Опыт последних 40 лет показывает, что скорейшего восстановления экономического благосостояния можно добиться только на основе взаимодействия с другими европейскими странами.
A lesson that emerges from the results of country-specific resolutions is that such resolutions do not encourage better promotion of human rights. Опыт, вытекающий из результатов резолюций по конкретным странам, показывает, что такие резолюции не содействуют более активному поощрению прав человека.
It was stressed that efforts should focus on issues that bring countries together and do not set them apart, drawing on the historic lesson of Europe on achieving greater security and stability through cooperation and integration. Было подчеркнуто, что основной упор в усилиях должен делаться на вопросы, объединяющие страны, а не разъединяющие их, учитывая исторический опыт Европы в обеспечении большей безопасности и стабильности на основе сотрудничества и интеграции.
For that to come about, however, we will have to learn the lesson of why we have not had success stories in the past. Для этого, однако, мы должны обобщить накопленный опыт и понять, почему мы не могли добиться успеха в прошлом.
The lesson from the past five years is that, while dramatic progress is possible when the will is there, Governments and their partners still need to do far more for children. Опыт последних пяти лет свидетельствует о том, что, хотя там, где есть необходимая воля, возможно добиться огромного прогресса, правительствам и их партнерам предстоит еще многое сделать в интересах детей.
A lesson should be written such that experiences derived could be applied in other similar situations; Опыт должен излагаться таким образом, чтобы его можно было применять в других подобных ситуациях;
Expresses its conviction that the work carried out through the integrated Conference process could serve as a valuable lesson to be applied in other regions of the world; заявляет о своей убежденности в том, что деятельность, осуществляемую в рамках комплексного процесса Конференции, можно было бы использовать как ценный опыт в других регионах мира;
The hamster has learned a valuable lesson - beware the hand of man. Хомячок получил ценный опыт: человека следует бояться.
The postal industry, for example, could learn a lesson from airlines, train companies, travel agencies, and hotels, all of which increase their prices during periods of high demand. В частности, почтовая служба могла бы использовать опыт работы авиалиний, железнодорожных компаний и гостиничного бизнеса, которые увеличивают цены своих услуг в периоды повышенного спроса.
So the lesson in agriculture is that you can actually change the system that's based on brute force as you start merging that system and learning that system and actually applying biology. Но опыт земледелия показывает, что можно перестать использовать подход грубой силы, а начать изучать другие походы и применить биологический подход.
But the experience of Algeria, which inspired us when we were launching our own liberation struggles, as indeed the whole lesson of the decolonization of our continent, including Eritrea's own liberation, point eloquently to the pitfalls of that thinking. Однако опыт Алжира, вдохновлявший нас в борьбе за освобождение, да и по сути весь опыт деколонизации нашего континента, в том числе освобождение самой Эритреи, красноречиво свидетельствует о недостатках такого мышления.
And I began to think about ways that we might consider this lesson of trees, to consider other entities that are also static and stuck, but which cry for change and dynamicism, И я подумала о том, как этот опыт с деревьями может помочь переосмыслить другие объекты - неподвижные, но требующие перемен и движения.
One clear lesson from the 2011 round is that a six-year interval between rounds is too long. Опыт цикла ПМС 2011 года четко показал, что шестилетний интервал между циклами слишком велик.
The lesson of South Africa is one from which we can all learn. Урок Южной Африки - опыт, которому мы все можем поучиться.
The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community. Трагический опыт Руанды после внезапного сокращения там численности международных сил должен послужить международному сообществу достаточным уроком.
Indeed, the bitter experience of the Andean region might be a useful lesson for Afghanistan and Central and Eastern Europe. На деле горький опыт стран андского региона может послужить полезным уроком для Афганистана и Центральной и Восточной Европы.
The experience in Timor-Leste has been a good lesson for us all in that regard. Хорошим уроком в этом отношении послужил для всех нас опыт в Тиморе-Лешти.