| Arrogance and fear still keep you... From learning the simplest and most significant lesson of all. | Самонадеянность и страх всё ещё не дают вам выучить самый простой и важный урок. |
| What I want is to offer you a lesson. | Я просто хочу преподать вам урок. |
| It's a lesson every NAT has to learn, regardless of history. | Это урок, который должны усвоить все стажеры, независимо от их прошлого. |
| That wasn't much of a lesson. | Да это и не урок вовсе. |
| Besides, there's a larger lesson to be learned here. | Кроме того есть более серьёзный урок который надо усвоить. |
| I thought this week's lesson was illusion, not blackmail. | Я думал, урок это недели - иллюзия, а не шантаж. |
| But... that's a lesson for another day. | Но... это урок другого дня. |
| So I went to a lesson, and, you know something happened between us. | Я пошёл на урок, и, ну, ты знаешь между нами что-то пробежало. |
| His decision to forgive your insults should be a lesson in kindness and charity. | Его решение простить ваши оскорбления это урок прощения и милосердия. |
| The only lesson you should have learned is don't play with matches. | Тебе нужно было выучить только один урок, не играть со спичками. |
| The victory against racism and racial oppression in South Africa is another great lesson for the international community as a whole. | Победа над расизмом и расовым угнетением в Южной Африке - это еще один важный урок для всего международного сообщества. |
| The lesson of South Africa is one from which we can all learn. | Урок Южной Африки - опыт, которому мы все можем поучиться. |
| This being said, the second major lesson of the past 14 years is that AIDS prevention is feasible. | Второй основной урок последних 14 лет состоит в том, что предупреждение СПИДа - вполне реальная задача. |
| The lesson to be drawn from various sectoral consultations is that we must establish a national plan of good governance. | Урок, который следует извлечь из разнообразных секторальных консультаций, состоит в том, что мы должны разработать национальный план нормального управления . |
| This lesson should be taken into account in considering the financial aspects of peace-keeping activities under regional or subregional arrangements. | Этот урок необходимо учесть при рассмотрении финансовых аспектов деятельности по поддержанию мира в рамках региональных или субрегиональных соглашений. |
| Unfolding in specific times and places, those historical events none the less taught a lesson which goes far beyond a specific geographical location. | Эти исторические события, развернувшиеся в конкретное время и в конкретных местах, тем не менее, преподнесли определенный урок, который выходит далеко за пределы конкретного географического региона. |
| A second lesson can be drawn, from the Middle East. | Можно извлечь и второй урок из ситуации на Ближнем Востоке. |
| Our 450 years of bitter experience is apparently not enough time for them to learn the lesson. | Наших 450 лет горького опыта им, очевидно, недостаточно для того, чтобы выучить урок. |
| We in Africa should take heed of this lesson and lend support to our industrialists and entrepreneurs. | Мы, в Африке, хотели бы принять во внимание этот урок и оказать поддержку нашим промышленникам и предпринимателям. |
| Indeed, the lesson of the Second World War is a bitter one. | Действительно, вторая мировая война преподнесла нам горький урок. |
| Unfortunately, this lesson has only recently begun to be understood. | К сожалению, этот урок начали воспринимать лишь недавно. |
| We could mess with them, to teach them a lesson. | Можно потрепать им нервы, преподать урок. |
| An additional lesson from recent experience is that peace-keeping operations, especially those operating in difficult circumstances, need an effective information capacity. | Еще один урок, вытекающий из опыта недавних операций по поддержанию мира, заключается в том, что такие операции, особенно, когда они проводятся в трудных условиях, нуждаются в эффективном информационном компоненте. |
| There is one more lesson I believe this early post cold war period has taught us. | Есть и еще один урок, который, по моему мнению, может быть извлечен из периода после завершения "холодной войны". |
| That is the latest lesson we need to learn from. | Это последний урок, который мы должны извлечь из данной ситуации. |