Arrogance and fear still keep you... From learning the simplest and most significant lesson of all. |
Самонадеянность и страх всё ещё не дают вам выучить самый простой и важный урок. |
What I want is to offer you a lesson. |
Я просто хочу преподать вам урок. |
It's a lesson every NAT has to learn, regardless of history. |
Это урок, который должны усвоить все стажеры, независимо от их прошлого. |
That wasn't much of a lesson. |
Да это и не урок вовсе. |
Besides, there's a larger lesson to be learned here. |
Кроме того есть более серьёзный урок который надо усвоить. |
I thought this week's lesson was illusion, not blackmail. |
Я думал, урок это недели - иллюзия, а не шантаж. |
But... that's a lesson for another day. |
Но... это урок другого дня. |
So I went to a lesson, and, you know something happened between us. |
Я пошёл на урок, и, ну, ты знаешь между нами что-то пробежало. |
His decision to forgive your insults should be a lesson in kindness and charity. |
Его решение простить ваши оскорбления это урок прощения и милосердия. |
The only lesson you should have learned is don't play with matches. |
Тебе нужно было выучить только один урок, не играть со спичками. |
The victory against racism and racial oppression in South Africa is another great lesson for the international community as a whole. |
Победа над расизмом и расовым угнетением в Южной Африке - это еще один важный урок для всего международного сообщества. |
The lesson of South Africa is one from which we can all learn. |
Урок Южной Африки - опыт, которому мы все можем поучиться. |
This being said, the second major lesson of the past 14 years is that AIDS prevention is feasible. |
Второй основной урок последних 14 лет состоит в том, что предупреждение СПИДа - вполне реальная задача. |
The lesson to be drawn from various sectoral consultations is that we must establish a national plan of good governance. |
Урок, который следует извлечь из разнообразных секторальных консультаций, состоит в том, что мы должны разработать национальный план нормального управления . |
This lesson should be taken into account in considering the financial aspects of peace-keeping activities under regional or subregional arrangements. |
Этот урок необходимо учесть при рассмотрении финансовых аспектов деятельности по поддержанию мира в рамках региональных или субрегиональных соглашений. |
Unfolding in specific times and places, those historical events none the less taught a lesson which goes far beyond a specific geographical location. |
Эти исторические события, развернувшиеся в конкретное время и в конкретных местах, тем не менее, преподнесли определенный урок, который выходит далеко за пределы конкретного географического региона. |
A second lesson can be drawn, from the Middle East. |
Можно извлечь и второй урок из ситуации на Ближнем Востоке. |
Our 450 years of bitter experience is apparently not enough time for them to learn the lesson. |
Наших 450 лет горького опыта им, очевидно, недостаточно для того, чтобы выучить урок. |
We in Africa should take heed of this lesson and lend support to our industrialists and entrepreneurs. |
Мы, в Африке, хотели бы принять во внимание этот урок и оказать поддержку нашим промышленникам и предпринимателям. |
Indeed, the lesson of the Second World War is a bitter one. |
Действительно, вторая мировая война преподнесла нам горький урок. |
Unfortunately, this lesson has only recently begun to be understood. |
К сожалению, этот урок начали воспринимать лишь недавно. |
We could mess with them, to teach them a lesson. |
Можно потрепать им нервы, преподать урок. |
An additional lesson from recent experience is that peace-keeping operations, especially those operating in difficult circumstances, need an effective information capacity. |
Еще один урок, вытекающий из опыта недавних операций по поддержанию мира, заключается в том, что такие операции, особенно, когда они проводятся в трудных условиях, нуждаются в эффективном информационном компоненте. |
There is one more lesson I believe this early post cold war period has taught us. |
Есть и еще один урок, который, по моему мнению, может быть извлечен из периода после завершения "холодной войны". |
That is the latest lesson we need to learn from. |
Это последний урок, который мы должны извлечь из данной ситуации. |