| So I guess the lesson here is... | Итак я понимаю урок в том... |
| Buster and I hope this provides a lesson in caution To anyone who would mishandle a slush drink. | Бастер и я надеемся, что это преподаст урок осторожности всем, кто злоупотребляет слашем. |
| In case you missed that police lesson in college, what you did today was grounds for dismissal. | На случай, если ты пропустила тот урок в колледже, то, что ты сегодня сделала было поводом для увольнения. |
| Don't you have a guitar lesson? | Ничего! Разве у тебя не урок гитары? |
| [Sighs] All right. open your readers at lesson six. | Хорошо... откройте в учебниках шестой урок. |
| I've got to go and give a lesson. | Мне нужно идти и дать урок. |
| I know you've learned your lesson. | Я ведь знаю, ты усвоил урок. |
| If anyone is to teach my brother a lesson, it's me. | Если кто и преподаст урок моему брату, то это я. |
| As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson. | Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок. |
| It's a good lesson that allows us to determine each actor's skills and personality. | Это хороший урок, позволяющий определить актёрские способности и личность каждого. |
| Another delivery, another life lesson. | Ещё одна доставка, ещё один урок жизни. |
| That is the lesson that we have all learned throughout history. | Этот урок мы все усвоили на протяжении нашей истории. |
| That lesson should now be carried forward as the world sought to recoup its losses. | Этот урок теперь необходимо обратить на перспективу по мере того, как мир стремится компенсировать свои убытки. |
| The real lesson here is the need to avoid the repetition of such irresponsible action in how assistance is delivered. | Подлинный урок здесь состоит в том, что при оказании помощи необходимо избегать повторения подобных безответственных действий. |
| This was a lesson that could be applied to proprietary software as well. | Этот же урок применим и к патентованному программному обеспечению. |
| The second lesson I wish to share relates to the stress placed upon the General Assembly as a forum for consultation and negotiation. | Второй урок, которым я хотел бы поделиться, касается стресса, которому подвергается Генеральная Ассамблея в качестве форума для проведения консультаций и переговоров. |
| Guatemalan young people thus provided us with a valuable lesson that should be taken into account by the rest of society. | Таким образом, гватемальская молодежь преподала нам ценный урок, который должна усвоить остальная часть общества. |
| The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. | Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата. |
| The following lesson could be drawn from this year's report adoption process. | Из процесса принятия доклада в нынешнем году нам следует извлечь следующий урок. |
| That had been the lesson drawn by Federal Reserve Chairman Ben Bernanke. | Председатель Федеральной резервной системы Бен Бернанке извлек из этого соответствующий урок. |
| One general lesson is that this problem of lengthy proceedings needs to be addressed in anticipation. | Один общий урок состоит в том, что проблема длительного судебного рассмотрения должна решаться заранее. |
| That is the lesson that my country, the Republic of Benin, has learned in its fight against unofficial and clandestine migration. | Это урок, который моя страна, Республика Бенин, усвоила в борьбе с неофициальной и нелегальной миграцией. |
| Zeus later appeared and taught Hercules a lesson about his responsibility to mortals. | Зевс позже появился и преподал Геркулесу урок своей ответственности перед смертными. |
| Each lesson provides solid foundation stones for you to build your life on. | Каждый урок призван помочь вам заложить твердое основание, на котором вы сможете строить свою жизнь. |
| The next lesson for the children will be held on June 14. | Следующий урок для детей пройдет 14 июня. |