| Because he's trying to teach me a lesson. | Потому что хочет преподать мне урок. |
| Life lesson to remember, kid - always keep yourself open to the cameras. | Запомни жизненный урок, дитя... всегда будь готов предстать перед камерами. |
| It's a good lesson for when she's older. | Это ей хороший урок на будущее. |
| It's called capitalism, Mr. Haverford, and you are about to get a free lesson. | Это называется капитализм, мистер Хаверфорд, и вы сейчас получите бесплатный урок. |
| Only this free lesson is going to cost you. | Только этот бесплатный урок дорого вам обойдётся. |
| A harsh lesson, but one which must be learned. | Жестокий урок, но его необходимо усвоить. |
| That is a lesson that all of us must learn. | Это урок, на котором мы все должны учиться. |
| That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart. | Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению. |
| Of course, this lesson should not be elevated to a dogma. | Конечно, этот урок нельзя возводить в догму. |
| Second, anyone visiting Japan recognizes the benefits of its infrastructure investments (America could learn a valuable lesson here). | Во-вторых, любой человек, посетивший Японию, признает преимущества ее инвестиций в инфраструктуру (Америка здесь могла бы получить ценный урок). |
| Let us hope that practical men and women will learn that lesson. | Будем надеяться, что практичные мужчины и женщины усвоят этот урок. |
| Their repressive lesson is indispensable to reach a higher state of intellectual and moral freedom. | Их репрессивный урок незаменим для достижения высшего состояния интеллектуальной и моральной свободы. |
| This lesson needs to be learned fast. | Этот урок должен быть извлечен быстро. |
| And this idea of pausing may be the single biggest lesson I took from my journey. | И эта идея пауз, возможно, самый большой урок, который я вынес из своего путешествия. |
| Another girl who had to be taught a lesson in humility. | Ещё одна, которой предназначено выучить урок смирения. |
| In one sense, governments have learned the lesson Norman Angell preached. | В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл. |
| The second lesson of perestroika concerns the program of reform. | Второй урок заключается в программе реформ. |
| But the final and most vital lesson of perestroika concerns the pace of reforms and society's expectations. | Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества. |
| The third lesson follows from such considerations. | Из данных рассуждений вытекает третий урок. |
| If this lesson is learned, the world will be far safer. | Если этот урок будет усвоен, мир станет намного безопаснее. |
| But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety. | Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. |
| There is a lesson in Croatia's seemingly precipitous changes for the Balkans and other troubled regions in post-communist Europe. | В хорватских кажущихся быстрыми переменах содержится урок для балканских и других проблемных стран пост-коммунистической Европы. |
| Whoever the next president will be, he or she will need to learn that lesson. | Кто бы ни был следующим президентом, он или она должен будет усвоить этот урок. |
| Huo learns his lesson and returns to Jingwu. | Тхинъянь усваивает этот урок и возвращается в Цзинъу. |
| One lesson we learned in India was men are untrainable. | Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. |