If you wanted to teach me a lesson, you should have done it before we were surrounded. |
Если ты хотела преподать мне урок, нужно было это сделать до того, как нас окружили. |
your pediatrician obviously needs a lesson in style. |
Очевидно, твоему педиатру не помешал бы урок по стилю |
And I guess the lesson is, don't hide in someone's shower. |
Наверное, урок в этом, что не надо прятаться в человека в дУше. |
l learned my lesson back in the kingdom. |
На этот раз я усвоил урок в королевстве. |
The lesson of blauman is that when your boss |
Урок Блаумана заключается В том, когда твой босс |
"Teachers need a lesson in self-restraint." |
"Учителям нужен урок сдержанности". |
Edith, I'm glad you brought up the topic of pills because I need to give your grandson a little lesson. |
Эдит, я рада, что вы затронули тему таблеток, потому что мне нужно преподать вашему внуку урок. |
But now, I've learned my lesson and speak to those readers who somehow, at some time, stopped believing they could love. |
Теперь, когда я выучил урок, и обращаюсь к тем читателям, которые перестали верить, что могут полюбить. |
That's the lesson you draw from the fall of addis ababa? |
Такой урок вы извлекли из падения Аддис-Абеба? |
But it's also true that I do hope that you learn a lesson from this. |
Но это также верно, что я надеюсь, что Ты извлечешь урок из этого. |
Little did I realize I learned a lesson that can not be known in any school. |
Тогда я еще не осознавал, что я выучил урок, который невозможно познать ни в одной школе. |
I can't believe this is our last lesson and you're still this bad. |
Не верится, что это наш последний урок, а ты до сих пор так плохо плаваешь. |
Well... I trust you've learnt one lesson today? |
Ну... Я доверяю тебе узнал один урок сегодня? |
Well, I'm looking at it as a $1,200 life lesson so it's not completely wasted. |
Ну я смотрю на это, как на урок за 1200$, поэтому они не так уж и потрачены. |
I think what Kurt is trying to say is that it's about working together and using this lesson to grow as a team. |
Думаю, Курт хочет сказать, что тут важно работать вместе и использовать этот урок, чтобы сплотить нашу команду. |
And yet let us say that the hard lesson of imprisonment also taught him to respect his place in the larger scheme of things. |
И всё же, давайте признаем, что тяжелый урок тюремного заключения научил его ценить своё место в глобальной системе. |
He's not a hoodie in a stolen a car, he's having a driving lesson. |
Он не воришка в украденной машине, у него урок вождения. |
Once this lesson is learned, you will find yourself one step closer to truly saving Eric Matthews. |
Как только вы усвоите этот урок, то сразу окажетесь на шаг ближе... к спасению Эрика Мэтьюса. |
I've come to understand a hard lesson in our time apart. |
В свое время мне пришлось усвоить суровый урок. |
There seemed to be some lesson I was meant to learn. |
Похоже, им надо было преподать мне какой-то урок. |
You know what's a lesson that I've learned? |
Знаешь, какой урок получил я? |
My good people there's a lesson here for all of us. |
Добрые люди, мне кажется, в этом есть урок для всех нас. |
The third lesson is that countries need to work together at the subregional, regional and international levels ahead of time, instead of waiting until disaster strikes to respond. |
Третий урок заключается в том, что странам необходимо сотрудничать на субрегиональном, региональном и международном уровнях заблаговременно, а не ждать, когда обрушится стихийное бедствие, на которое они вынуждены будут реагировать. |
It transcends all cultural, political and religious boundaries and teaches a terrible and profound lesson to us all. |
Оно не имеет ни культурных, ни политических, ни религиозных границ, и это серьезнейший урок для нас. |
The lesson of that massacre - and of the even greater horror of Rwanda a year before - was that we all needed better means to turn our collective will into decisive action. |
Урок этих массовых убийств - а также еще большего кошмара, который произошел в Руанде за год до этого - заключался в том, что нам всем были необходимы более эффективные средства по превращению нашей коллективной воли в решительные действия. |