You will be driven nearby a "red forest", which was left for scientific researches. |
Далее по программе Вам покажут остатки знаменитого "рыжего леса", часть которого оставили для научных исследований. |
In 1969, Karaca and bass-player Serhan Karabay left Apaşlar and started an original Anatolian group called Kardaşlar (The Brothers). |
В 1969 году Караджа и бас-гитарист Сархан Карабай оставили «Apaşlar» и создали оригинальную анатолийскую группу под названием Kardaşlar (Братья). |
Since autocratic regimes in the Middle East left little room for free expression, the mosque emerged as the only place where people could freely congregate. |
Поскольку автократические режимы на Ближнем Востоке практически не оставили людям свободы для выражения своих мыслей, то мечеть была единственным местом, где люди могли свободно собираться. |
As a result, on May 3 workers left the factory half an hour earlier. |
Дав согласие, администрация не выполнила своих обещаний, поэтому З мая рабочие оставили цеха на полчаса раньше. |
The Russians left Vetseke as their prince to rule Ugaunians and any other Estonian province around he could gathered tax from. |
Русские оставили Вячко на правление в Уганди и любой другой чудской земле, с которой он сможет взять дань. |
In late 1997, disagreements with EMI left Archer somewhat disillusioned and feeling like she had been treated as a commodity. |
В конце 1997 года разногласия с ЭМИ (EMI) оставили Арчер с чувством, что её использовали для коммерческой выгоды. |
Two and a half months at Palamuse, from February to April, left the whole crew with vivid memories. |
Два с половиной месяца в Папамусе, с февраля по конец апреля оставили у участников фильма неизгладимые воспоминания. |
We'd left Geraint sitting in the car, only he wandered off the way he does and this chap had his hand. |
Мы оставили Герайнта в машине, он убежал, шёл по дороге, а этот парень держал его за руку. |
The implements available to the Frank Party would have left broader kerf marks. |
Орудия, которые были на корабле Фрэнка оставили бы более глубокие надрезы. |
The motorcycle was taken and posters left with slogans alluding to Sendero Luminoso and the birthday of Abimael Guzman. |
Они забрали мотоцикл и оставили на месте преступления плакаты с лозунгами, содержавшими намеки на "Сендеро луминосо" и день рождения Абимаэля Гусмана. |
(Laughter) And that ended up being a better joke than slushies, so we just left it there forever. |
(Смех) В итоге шутка вышла лучше, чем лимонад, так что мы просто оставили её там. Мамонтятина. |
However, near the Blue Line the authorities have, in effect, left control to Hizbollah. |
Вместе с тем следует отметить, что вблизи «голубой линии» власти фактически оставили контроль за «Хезболлой». |
She wondered how it had worked and whether all the women who had lost or left their jobs in the meantime had been re-employed. |
Она спрашивает, как работала эта система в последующий период и все ли женщины, которые потеряли или оставили работу, были трудоустроены. |
This was left on Shana's voice-mail a few days ago and pretty much describes what happened to her. |
Это оставили на голосовой почте Шены пару дней назад, и это похоже на то, что с ней случилось. |
In 1151 Cadell was attacked while out hunting by a group of Norman and Flemish knights from Tenby, and left for dead. |
В том же 1151 году Каделл, будучи на охоте, подвергся нападению отряда нормандских и фламандских рыцарей из Тенби, которые оставили его на месте атаки, посчитав мёртвым. |
In our country there were always people willing to give their talent, energy and time to preserve heritage left to us by our ancestors. |
Ведь в нашей стране всегда существовали люди, которые готовы жертвовать своим талантом, силами и временем ради сохранения тех крупиц драгоценного наследия, которое оставили нам наши предки. |
The pipe was located in an open courtyard and the detainee had been tied to it and left outside all night to freeze to death. |
Эта труба находилась во дворе, и его оставили там на всю ночь, в результате чего он мог скончаться от переохлаждения организма. |
While the Mollo showed a continuity with Late Tiwanaku culture in both domestic and village architecture, they left no pyramids. |
Хотя пукина в период культуры Мольо продолжали традиции Тиуанако как в архитектуре жилых домов, так и планировке поселений, они не оставили после себя пирамид. |
At the same time, it has left Japan's long sought transcendence of its war guilt and quasi-pariah status incomplete. |
В то же время, такие отношения оставили незавершенными долгие поиски трансцендентального чувства вины Японии в войне и статус полу-изгоя. |
Craxi's flight and exile left Berlusconi feeling lost - and without the reliable political backing that he needed. |
Побег и изгнание Кракси вселили в Берлускони чувство потерянности - и оставили его без надежной политической поддержки, которая была ему нужна. |
ls it true that you left your family in Poland? |
Правда ли это, господин Кеттлер, что вы оставили в Польше семью? |
These Wall Street princes were smarter in one way, however: they managed to pocket a fortune while the rest of us are stuck with the mess they left behind. |
Эти принцы Уолл-стрит были сообразительнее, тем не менее, в одном: они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя. |
Colonel, you and I know that we left this exactly the way we found it. |
Полковник, мы с вами знаем, что оставили его здесь точно в таком же состоянии, в котором его нашли. |
Ulbricht denied ownership or knowledge of the fake IDs, and the agents simply left. |
Ульбрихт сказал, что не знает, что это за документы и откуда они, и агенты просто оставили его. |
They left a sign which referred to the Sendero Luminoso. The woman has reported that the attack was connected with a land dispute. |
На месте происшествия они оставили листовку, изготовленную, судя по всему, СЛ, а вышеупомянутая женщина заявила, что причиной этого налета был земельный спор. |