Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car. А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта.
When the glaciers melted in the last ice age, they left several different soil types scattered about the region. Когда они оттаяли в ледниковый период, они оставили несколько разных типов почвы, разбросанных по области.
When the fair closed, they just trucked in some topsoil and left it right here. Когда выставка закончилась, они просто насыпали сверху земли и оставили так, как есть.
Clancey is on the same dimensional orbit he was when we left him. Кланси находится на той же орбите, когда мы оставили его.
I left here alive and well and they didn't even leave her tail. Я покинул её живой и здоровой, а они не оставили даже хвоста.
In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. В более чем 175 странах люди оставили свои следы этой мощной формации мозга.
Dad, we left her on the floor. Пап, мы же оставили её на полу.
But she'd never have left her husband. Но она никогда не оставили ее мужа.
The truth is, your parents left you here, on our doorstep. Правда в том, что родители оставили тебя.
And they left us a nice present. И они оставили нам хороший подарок.
Not too hard to track, considering the bloody trail you two have left. Не сложно отследить, учитывая кровавый след, что вы оба оставили.
These are markings left by relief workers in New Orleans - following hurricane Katrina. Эти отметки оставили спасатели в Новом Орлеане после урагана "Катрина".
The room's been left here like a sort of memorial. В зале все оставили, как было.
You've been left alone for what, 90 years already. Тебе уже оставили в покое на 90 лет.
Respectfully, I'd appreciate it if you left me alone for a while too. Со всем уважением, но я была бы благодарна, если бы вы и меня оставили в покое на некоторое время.
We left them working at the tower the night of the blackout. Мы оставили их работать в Башне в ночь отключки.
You must have left it open by accident, then. Вы должно быть оставили его открытым случайно в таком случае.
But they've already left a trail of slaughtered men, women and children. Но они уже оставили свой след из убитых мужчин, женщин и детей.
And left him in peace at the end of his life. И оставили его в покое на склоне лет.
They left the ball and everything. Они оставили мяч и все такое.
They-they left me at the bar. Они... они оставили меня в баре.
So they left me all on my own. Так они оставили меня совсем одного.
My parents left me that house. Мои родители оставили мне этот дом.
I wonder why they left this behind. Интересно, почему они её тут оставили.
We talked business and just before you left, you gave me the letter. Короче, всё как вы объясняли. Мы говорили о делах, ну, и вы, типа, мне оставили письмо прямо перед отплытием.