You left me no choice so I had to stow away in Fate's car. |
А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта. |
When the glaciers melted in the last ice age, they left several different soil types scattered about the region. |
Когда они оттаяли в ледниковый период, они оставили несколько разных типов почвы, разбросанных по области. |
When the fair closed, they just trucked in some topsoil and left it right here. |
Когда выставка закончилась, они просто насыпали сверху земли и оставили так, как есть. |
Clancey is on the same dimensional orbit he was when we left him. |
Кланси находится на той же орбите, когда мы оставили его. |
I left here alive and well and they didn't even leave her tail. |
Я покинул её живой и здоровой, а они не оставили даже хвоста. |
In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. |
В более чем 175 странах люди оставили свои следы этой мощной формации мозга. |
Dad, we left her on the floor. |
Пап, мы же оставили её на полу. |
But she'd never have left her husband. |
Но она никогда не оставили ее мужа. |
The truth is, your parents left you here, on our doorstep. |
Правда в том, что родители оставили тебя. |
And they left us a nice present. |
И они оставили нам хороший подарок. |
Not too hard to track, considering the bloody trail you two have left. |
Не сложно отследить, учитывая кровавый след, что вы оба оставили. |
These are markings left by relief workers in New Orleans - following hurricane Katrina. |
Эти отметки оставили спасатели в Новом Орлеане после урагана "Катрина". |
The room's been left here like a sort of memorial. |
В зале все оставили, как было. |
You've been left alone for what, 90 years already. |
Тебе уже оставили в покое на 90 лет. |
Respectfully, I'd appreciate it if you left me alone for a while too. |
Со всем уважением, но я была бы благодарна, если бы вы и меня оставили в покое на некоторое время. |
We left them working at the tower the night of the blackout. |
Мы оставили их работать в Башне в ночь отключки. |
You must have left it open by accident, then. |
Вы должно быть оставили его открытым случайно в таком случае. |
But they've already left a trail of slaughtered men, women and children. |
Но они уже оставили свой след из убитых мужчин, женщин и детей. |
And left him in peace at the end of his life. |
И оставили его в покое на склоне лет. |
They left the ball and everything. |
Они оставили мяч и все такое. |
They-they left me at the bar. |
Они... они оставили меня в баре. |
So they left me all on my own. |
Так они оставили меня совсем одного. |
My parents left me that house. |
Мои родители оставили мне этот дом. |
I wonder why they left this behind. |
Интересно, почему они её тут оставили. |
We talked business and just before you left, you gave me the letter. |
Короче, всё как вы объясняли. Мы говорили о делах, ну, и вы, типа, мне оставили письмо прямо перед отплытием. |