| In 1980, some 125,000 Cubans left Mariel and went to the United States in what is known as the Mariel boatlift. | В 1980 году приблизительно 125 тыс. кубинцев оставили Мариель и на лодках отправились в Соединенные Штаты. | 
| Even if they didn't, the book I read suggested that the Alterans left a civilization behind. | Даже если нет, в книге сказано, что Альтеране оставили после себя цивилизацию. | 
| Ms. Guifarro was left on a piece of wasteland after having had her identification documents taken away. | Г-жу Гифарро оставили на пустыре, забрав у нее все документы, удостоверяющие ее личность. | 
| Her husband's retiring disposition and epilepsy left her in control of the state, to struggle with the Savoyard barons. | Эпилепсия и отставка мужа оставили Иоланду одну противостоять савойским баронам. | 
| The Northmen left no one on Iona, they will leave no one in Kells. | Норманны никого не оставили в живых на Ионе. | 
| The looters used the man's presence to pass through Croatian police checkpoints and then left him at a railway station upon arrival in Split. | Благодаря ему грабители миновали контрольно-пропускные пункты хорватской полиции, а затем оставили его на железнодорожной станции по прибытии в Сплит. | 
| Humanitarian sources estimate that 45 per cent of agricultural workers were of Burkinabè origin and many have now left the area. | По данным гуманитарных организаций, 45 процентов сельскохозяйственных работников составляют выходцы из Буркина-Фасо, многие из которых оставили этот район. | 
| Having suffocated him, they left him in the lift and asked one of the hospital staff to confirm whether or not he was dead... | Задушив его, они оставили его в лифте и попросили одного из сотрудников больницы подтвердить, что он мертв... | 
| ERIC: When lngen cleared out, they left a lot of stuff behind. | Когда Инген оторвался, они оставили все оборудование. | 
| So they left our home completely ripped apart, we haven't seen them for 6 days. | И они оставили наш дом в полуразобранном состоянии, не появлялись 6 дней. | 
| I guess they left it when they decided I wasn't going to kill myself with it. | И оставили его здесь видимо сообразив, что на самоубийство я не пойду. | 
| So, you left Kimura's golf-ball marker in there to throw suspicion on him. | Поэтому вы оставили здесь маркер Камуры, чтобы подставить его. | 
| When he refused to comply with their request, the left him at 2100 hours of the same day on the Suran-Kawkab road. | Когда он отказался выполнить их требование, они оставили его на шоссе Суран - Каукаб в 21 ч. 00 м. того же дня. | 
| Lt Col. Justin Karangwa, Deputy Commander of the 810th regiment and his ex-CNDP officers, had left their posts and established a position nearby. | Подполковник Жюстен Карангва, заместитель командира 810-го полка, и его офицеры из числа бывших членов НКЗН оставили свои посты и встали на позиции неподалеку. | 
| Furthermore, Mr. Sargsyan debunked the myth about the corridor allegedly left open by the assailants for the civilian population of Khojaly. | Кроме того, г-н Саргсян развенчал миф о существовании коридора для гражданского населения Ходжалы, который якобы оставили те, кто держал город в осаде. | 
| Why don't we turn this place upside down, see if they left more than a human hair behind. | Перевернем это место с ног на голову, посмотрим, что еще, кроме волоса, они оставили. | 
| Once you've upgraded, they will be unlocked just as you left them, and ready for further adventures. | После этого персонажи будут разблокированы и смогут вернуться в игру. Вы найдете их там же, где оставили. | 
| The most detailed of these were left by English privateers who spent time at Cabo San Lucas in 1709-1710 and 1721 (Andrews 1979). | Наиболее подробный рассказ оставили британские пираты (приватиры), проведшие длительное время на мысу Сан-Лукас в 1709-1710 гг. и в 1721 гг. | 
| We will consider that you don't have DiSEqC-switch and that is why you left the parameters at this tab «On default». | Будем считать, что у Вас нет DiSEqC-переключателя и поэтому Вы оставили параметры на этой закладке «по умолчанию». | 
| After we have left ice continent it was difficult for all members of the expedition to acclimatizate. | Акклиматизация, которая началась как только мы оставили позади ледяной континент, проходит тяжело для всех членов экспедиции. | 
| She returned home at Christmas, 1839, joining Charlotte and Emily, who had left their positions, and Branwell. | На Рождество 1839 года юная леди вернулась домой, к Шарлотте и Эмили, которые также оставили работу гувернантками, и Бренуэллу. | 
| There were conspiracy theories that Smirnov was not shot, but left alive so his psychopathic nature could be studied. | Ходили слухи о том, что Смирнова не расстреляли, а оставили в живых для исследования его психопатического характера. | 
| He murdered the two supervisors who left them there, and vowed further attacks if the Valentine's Day Dance ever occurred again. | Позднее он убил двух надзирателей, которые оставили их там, и поклялся продолжить нападения, если празднование Дня святого Валентина возобновится. | 
| At the same time, it has left Japan's long sought transcendence of its war guilt and quasi-pariah status incomplete. | В то же время, такие отношения оставили незавершенными долгие поиски трансцендентального чувства вины Японии в войне и статус полу-изгоя. | 
| The other survivors were left aboard their ships, which the pirates set free. | Оставшихся в живых пленников перевели на борт нескольких судов, которые пираты оставили свободными. |