'We left a message to say we were coming for the weekend |
'Мы оставили сообщение, чтобы предупредить, что приедем на уикенд. |
"This table is left empty to honor those"who can't be here with us. |
Этот стол оставили пустым, в честь тех, кого сейчас с нами нет. |
And I'm... like, just left behind. |
У меня такое чувство, что... ну, меня оставили за бортом. |
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately. |
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно. |
You left it running, knowing that that would give you an alibi. |
Вы оставили ее работать, зная, что это даст вам алиби. |
left witnesses and raised alarms, it's even harder. |
Оставили свидетеля и подняли тревогу, становится ещё труднее |
The past we left behind will still find a way to catch up to us. |
Но прошлое, что мы оставили, все равно найдет способ догнать нас. |
We may think we've left the past behind, but it has a way... of catching up to us. |
Мы можем считать, что оставили прошлое позади, Но у прошлого есть пути, которыми оно возвращается к нам. |
We husbanded our resources very carefully, Sister Ursula, and left Hope Clinic in a much better state than it was when we arrived. |
Мы расходовали наши ресурсы крайне аккуратно, сестра Урсула, и оставили клинику Хоуп в гораздо лучшем состоянии, чем то, в котором мы её застали. |
A message was left at each of the crime scenes by someone identifying himself... as Kuze. |
На местах преступления оставили послания от кого-то, кто называет себя "Кудзэ". |
When we finally got out of here, it was so fast we didn't really realize what we left behind. |
Когда мы наконец-то вырвались отсюда, все было так стремительно что мы не осознали, что оставили позади. |
We left the keys in the club, dude. |
Чувак, мы их в клубе оставили. (нем.) |
I left him a message like four hours ago. |
Я ему оставили сообщение 4 часа назад! |
Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... |
Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
Can you remember where it was left? |
Можете вспомнить, где её оставили? |
We've pulled DNA and fingerprints off the stuff of Tosh's they left behind. |
Мы собрали образцы ДНК и отпечатки пальцев с вещей Тош, которые здесь оставили. |
We left word for him but that was hours ago. |
Мы оставили ему сообщение, довольно давно |
So, what, you just left her there? |
И что, вы просто оставили её там? |
If this were my case, I'd think twice before exposing them to people they'd intentionally left. |
Если бы это было моё дело, я бы дважды подумала, прежде чем открыть их убежище тем, кого они намеренно оставили. |
You left your friend that was about to get married with Miss Smokeshow? |
Значит, вы оставили друга, который собирался жениться. с мисс Чертовкой? |
Well, sometimes maybe, just to check whether maybe they hadn't left the gas on, or... |
Ну, может иногда, просто проверить, не оставили ли включенным газ или... |
We left a message, but he does a lot of bussiness overseas, so he may not even be in the country. |
Мы оставили ему сообщение, но у него много дел за границей, он может и не быть даже в стране. |
Well, these fantasies, they left us lonely |
Ну, эти фантазии, они оставили нас одинок |
Ignore your father that you tried to drown in the river, that you left in a hospital to rot. |
Игнорируйте своего отца, которого вы пытались утопить в речке, и оставили гнить в больнице. |
And at the insistence of Haiti, the ship had to go back to pick up the 4,000 tons they'd left behind. |
По настоянию Гаити, корабль отправили обратно, чтобы забрать те 4000 тонн, что они оставили там. |