Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
They asked me questions, then left me in a room with a bag on my head. Они задавали мне вопросы, затем оставили меня одного в комнате с мешком на голове.
They left him to rot in a lock-up garage. Они оставили его гнить в запертом гараже.
Shrunk the tumors, but left him with a voice that triggers the central nervous system, induces immediate catatonia with the slightest whisper. Ему удалили опухоли, но оставили голос, который влияет на центральную нервную систему, вызывает немедленную кататонию при малейшем шепоте.
I was left out there without food or water for three days. Меня оставили там без пищи и воды на З дня.
We left Heller in charge at the hospital. Мы оставили госпиталь в руках Хэллера.
And while doing some evacuating of my own, I was left behind. И пока я эвакуировал кое-что из себя, меня оставили.
Look, man, my parents left me this place. Слушай, мужик, мои родители оставили мне этот дом.
But there's a reason we left him in the car with Emily. Но мы не просто так оставили его сейчас в машине.
That is why you were left with MyPlate. Вот почему вас оставили в "Модели тарелки".
They threw us away, left us on some doorstep like a piece of trash. Они нас выбросили, оставили под дверью, как какой-то мусор.
And then the angels left another baby on the stairs again. И опять ангелы оставили еще одного младенца на пороге этого дома.
You left the house a mess, and you kicked in your own front door because... Вы оставили дом в беспорядке, сами пинком выбили центральную дверь, потому что...
They've left the Bajorans without a means of being self-sustaining. Они оставили баджорцев без средств к существованию и продолжению жизни.
Sorry to startle you, but you left this pacifier in the bakery. Простите, что напугала вас, но вы оставили соску в булочной.
Just like the day we left them. Такие же, как тогда, когда мы их оставили.
We have to accept that we've been left here by our families to fend for ourselves. Но ты должна усердно трудиться и осознать, что наши семьи оставили нас здесь, чтобы мы заботились о себе сами.
I think I got a note in here somewhere from them that they left. Где-то здесь есть записка которую они оставили.
The same place as you left me in half an hour. На том же месте, где вы меня оставили, через полчаса.
I heard you left her alone. Я слышал, вы оставили её одну.
I'm so sorry we left you in the park. Мне так жаль, что мы оставили тебя в парке.
They deliberately left survivors on that ship. Они намеренно оставили выживших на этом корабле.
You've left me no choice, Councilor. Вы не оставили мне выбора, канцлер.
We just want to be left alone to finish our job as parents. И просто хотим, чтобы нас оставили в покое, и мы могли завершить свою родительскую работу.
Our ancient ancestors called themselves Inhumans, and we just want to be left alone. Наши древние предки называли себя Нелюди, и мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
Hate to see what would've happened if you'd left the carrot. Не понравилось бы увидеть что произошло бы если бы Вы оставили морковь.