And I just... I just feel now like we left a lot of old people sad there today. |
И... у меня... у меня такое чувство, как будто мы оставили много стариков грустными сегодня. |
In October 2000, they left the World Bank and on February 14, 2002, GlobalGiving (formerly DevelopmentSpace) was launched. |
В октябре 2000 года они оставили работу во Всемирном банке и 14 февраля 2002 года основали проект DevelopmentSpace, позже переименованный в GlobalGiving. |
Pressed for time, they inadvertently left twenty thousand rubles behind, some of which was pocketed by one of the stagecoach drivers who was later arrested for the theft. |
Из-за недостатка времени, они оставили в дилижансе двадцать тысяч рублей, часть из которых были украдены одним из кучеров дилижанса, впоследствии арестованным за кражу. |
The Spanish left mining to private enterprise but instituted a tax known as the "quinto real" whereby a fifth of the metal was collected by the government. |
Испанцы оставили добычу серебра частным предприятиям, но установили налог, известный как «quinto real», то есть каждый пятый реал поступал в государственную казну. |
Both researchers also concluded that such coercive persuasion succeeded only on a minority of POWs, and that the end-result of such coercion remained very unstable, as most of the individuals reverted to their previous condition soon after they left the coercive environment. |
Они также заключили, что такое принудительное убеждение преуспело только на меньшинстве военнопленных, и что конечный результат такого принуждения оставался очень непостоянным, поскольку большинство индивидуумов вернулось к их предыдущему состоянию вскоре после того, как они оставили принудительную окружающую обстановку. |
We got it all, then left the gear there and went for a pop... me, Glanz, Sam, the cameraman and the girl. |
Мы все отсняли, потом оставили оборудование там и пошли выпить... я, Глэнз, Сэм, оператор и девушка. |
I'm sorry, Chad, but dealing with the attack of her daughter and coordinating our withdrawal from your planet has left her little time for anything else. |
Мне жаль, Чед, но рассмотрение вопроса о нападении на ее дочь и планирование нашего отлета с вашей планеты оставили ей немного времени на что-либо еще. |
And if that label were accidentally on a bottle of antibiotics, and if that bottle were accidentally left in her room... |
А если эту этикетку случайно наклеили на пузырёк с антибиотиками и совершенно случайно оставили пузырёк в её палате... |
They both left the Nenaradovo. And they went to live in the city. |
Обе они оставили Ненарадово место печальных воспоминаний и поехали жить в город |
You're saying we should have left everything the way it was? |
А ты хотела бы, чтоб мы оставили всё как есть? |
Apparently, they put a hood over her head, drove her to the edge of the city and left her to walk back without her shoes. |
По всей вероятности, ей надели капюшон на голову, вывезли на окраину города и оставили там прогуляться обратно без обуви. |
As you now leave your own seed on distant planets, so we left our seed behind us. |
И, как вы оставляете свои семена на далеких планетах, так и мы оставили свои. |
So can you help me understand this note you left on your subpoenaed smartphone? |
Помогите мне разобрать эти пометки, которые вы оставили на распечатке данных вашего телефона. |
So you climbed out the window and left your fingerprints behind, isn't that right? |
Поэтому выбрались через окно и оставили там отпечатки пальцев, верно? |
Now, the station at Brae is unmanned at night, but they had a phone message, left on the night of the shooting. |
Ночью участок в Брее остаётся без дежурного, и в ночь стрельбы им оставили сообщение. |
You remember the look on Logan's face when we left him behind? |
Помнишь лицо Логана, когда мы его оставили? |
I believe if each of you were to download the brain scans you left in the computer back into your consciousness, you would be able to access the memories. |
Если вы загрузите те томограммы, что оставили в компьютере, обратно в своё сознание, доступ к памяти должен восстановиться. |
But think about it... at some point in your life, every one of you was once a believer, and at some point, you left that part of you behind. |
Но подумайте об этом... вы все когда-то верили, а потом в какой-то момент оставили это часть себя в прошлом. |
But you were my eyes and ears on the ground, and you left me blind and deaf. |
Но вы были там моими глазами и ушами, и вы оставили меня слепым и глухим. |
But they left the borders wide open, cause the bankers want the borders open, cause they want a one World Government. |
Но они оставили границы открытыми, потому что банкирам нужны открытые границы, им нужно Мировое правительство. |
The irony is, if your team members had just left it alone, you could've gotten away with all of it. |
Ирония в том, что если бы ваши спортсмены просто оставили все как есть, им бы все сошло с рук. |
And you just left her on her own to go and feed...? |
! И вы просто оставили ее одну, чтобы пойти и поесть? |
After we left Malachi out at that cliff, did you go back and kill him? |
После того, как мы оставили Малакая на том обрыве, ты возвращался, чтобы убить его? |
Mom, they said that they knocked, but nobody answered, so they just left them here. |
Мам, они сказали, что стучали, но никто не ответил, поэтому они просто оставили их тут. |
Is this a convenient time to point out you left me alone with him, genius? |
А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении? |