It's too bad you didn't go back for the one you left at Vanowen S.C. when you realized it was defective. |
Обидно, что вы не вернулись за той, которую вы оставили в Ваноуэн С.К, когда поняли, что она с дефектом. |
You may recall you signed it, you left it in my care when I gave you this job. |
Может, помните, что подписали его и оставили мне, когда я дал вам эту работу. |
He was left alive to deliver a message, and it won't be to you... It's for me. |
Его оставили живым для передачи сообщения, и оно не для тебя... а для меня. |
A man called John Jarrold, some sort of casual labourer, was shot in the head and left to rot for a week, so it's not very nice. |
Человека по имени Джон Джерольд, какого-то временного работника застрелили в голову и оставили гнить в течение недели, так что это не очень приятно. |
When you left, how far was he from the river? |
Когда вы его оставили, каково было расстояние до реки? |
If you really want to be helpful, you could say that you don't remember where you left your purse because you were maybe a little drunk. |
Если вы действительно хотите помочь, можете сказать, что не помните где оставили свою сумку, возможно потому, что немного выпили. |
Our missing crew - even if they took everything with them when they jumped ship - they still would have left behind their... |
Наш пропавший экипаж - даже если бы они забрали всё с собой, когда покидали судно - они все равно оставили бы свои... |
But they haven't done it very well because, you see, they've left hands on the columns. |
Ќо они не сделали это качественно, видите, они оставили кисти рук на колоннах. |
We don't really know what happens these days on the strange and mysterious Surface we left behind. |
мы даже не знаем, что теперь происходит на странной и загадочной поверхности, которую мы оставили. |
However after 20 minutes, both our cars were still where we'd left them. |
Однако, через 20 минут, наши машины оставались там, где их оставили |
When I'm sick, I just want to be left alone, and I knew you'd be incapable of that. |
Когда я болен, я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, и чтобы ты держалась подальше от этого. |
Well, Mr. Colin Davis, let's see if you left us any clues as to where you went. |
Ну, мистер Девис, посмотрим, не оставили ли вы нам подсказки, куда вы пропали. |
If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. |
Если бы вы не оставили интернат, пожара не было бы совсем. |
They haven't left a clue which is a really big clue because if they're this good at anything. |
Они не оставили улик, что уже является большой уликой, потому что если они хороши во всем... |
She introduced them to a book about the Southern life that they had left behind: |
Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади. |
But our school at that time got a grant from the government, and they got an incredible computer - the research machine 3DZ - and they left the programming manuals lying around. |
Но в то время наша школа получила деньги от правительства, на которые приобрели невероятный компьютер, машину для исследований, 3DZ и оставили руководства по программированию лежать на виду. |
I don't suppose you'd mind if we left you alone? |
Я не думаю, что вы стали бы возражать, если бы мы оставили вас одних? |
You were then 1 3 and 1 0 months old when you left Osbourne? |
Вам было 13 лет и 10 месяцев, когда вы оставили Осборн? |
He made his fortune selling Chinese military hardware, sometimes to our enemies, but we left him alone because he was supportive of China's purchase of US debt. |
Своё состояние он сделал продавая китайское вооружение, иногда нашим врагам, но мы оставили его в покое, потому что он стал поддерживать выкуп Китаем облигаций США. |
Machinery that gives abundance has left us in want. |
ћашины, дающие богатство, оставили нас ни с чем. |
or even if you have left me, I still want to hear from you. |
или даже если вы оставили меня, Я по-прежнему хочу услышать от вас. |
Did you see Kate Jordan again after you left her hotel room? |
Вы видели Кейт после того, как оставили её в отеле? |
But you couldn't bring yourself to kill your baby brother face-to-face, so you left him in that duck blind - no food, no water, no chance. |
Но вы не смогли решиться убить младшего брата, глядя ему в глаза, поэтому оставили его в охотничьей избушке без воды, еды, без шансов выжить. |
You're lucky they left the tape deck, though, |
я думаю, вам повезло, что они оставили магнитолу. |
You left the back window open for him, knowing that the husband who loved you was lying next to you in bed about to be killed. |
Вы оставили заднее окно открытым для него, зная, что мужа, который вас любит, и спит рядом с вами, вот-вот убьют. |