| I need to know what time they left you. | Мне надо знать, когда они вас оставили. | 
| Girl made her left her at midnight. | Девушка говорит, они оставили её в 1 2. | 
| I did the job I was left to do. | Я выполнила работу, которую меня оставили выполнять. | 
| When they left me, I went roaming. | Когда они оставили меня, я побрела один. | 
| You've left your mark on me. | Вы оставили свой след на мне. | 
| You left me a message about an invoice for Highway 61. | Вы оставили сообщение по поводу счета для стройки шоссе 61а. | 
| He'll report to Weigl that we left school without permission. | Он доложит Вейглю, что мы оставили школу без разрешения. | 
| They locked the top also, and left us standing outside. | Они заперли и на верхний замок и оставили нас вот так стоять. | 
| This mirror was mysteriously left for you on the doorstep. | Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге. | 
| I was left for dead with a.-caliber bullet... | Меня оставили умирать с пулей 25 калибра... | 
| That dude was dead, man. wrong, you left a witness, boys. | Этот чувак был мертв, друг. Нет, вы оставили свидетеля, мальчики. | 
| These reductions have already left their mark. | Эти сокращения уже оставили свой след. | 
| This was left in front of my building last night. | Это оставили перед мом домом прошлой ночью. | 
| They tricked me and they left me to rot here. | Они меня обдурили и оставили здесь гнить. | 
| This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. | Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. | 
| Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place. | В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию. | 
| When the vast glaciers of the north retreated, they left numerous dry river channels crisscrossing the Llano Estacado. | Когда огромные ледники отступали на север, они оставили многочисленные сухие русла рек бороздивших Ллано-Эстакадо. | 
| But the Indus people also left behind artifacts with writing on them. | Но древние индусы также оставили после себя артефакты с письменами. | 
| You've left your shoes, and you've stood in mine. | Вы оставили свои идеи и попробовали понять мою точку зрения. | 
| But the imprecision of the agreements reached at the summit in Toronto in June has left political leaders with a bitter taste in their mouths. | Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах. | 
| In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. | В более чем 175 странах люди оставили свои следы этой мощной формации мозга. | 
| The ROK troops in the pass left their positions and fell back on G Company south of the pass. | Южнокорейские войска на перевале оставили свои позиции и отступили к позициям роты G к югу от прохода. | 
| They left their homes to be with you. | Они оставили всё, чтобы быть с тобой. | 
| We returned to a reality Almost identical To the one we'd left. | Мы вернулись в реальность, почти одинаковую той, что оставили. | 
| You drove into the city right before Tommy's body was left for dead. | Вы въехали в город прямо перед тем, как Томми оставили умирать. |