Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
By the way, Mr. Rooney, you left your wallet on the kitchen floor. Кстати, мр. Руни, вы оставили свой бумажник у нас на кухне.
We left this one for you to watch so that you can see how the process is supposed to work. Мы оставили вот этого для вас, чтобы вы увидели, как должен проходить процесс.
So you just left civilization and never looked back? Так что вы оставили цивилизацию и никогда не оглянётесь назад?
Our schemes have left us with no friends, New York, no allies. Наши махинации оставили нас без друзей, вообще без союзников.
They hacked your phone and lifted the data, but in the process, left a very slight electronic signature that I was able to track back to them. Они взломали ваш телефон и украли данные, но в процессе оставили едва заметную цифровую подпись, по которой я их и отследил.
I dreamed that out on the plain the Greeks had left a gift and although what it was remained unclear, we brought it into Troy. Мне снилось, что на равнине Греки оставили дар, и хотя он остается неясным, мы привезли его в Трою.
There's a chance we've left the real world and that we're in David's world now. Есть вероятность, что мы оставили настоящий мир и сейчас в мире Дэвида.
But the Israelis have left something in the occupied territories, which will always make us feel under occupation, and these are the settlements. Израильтяне оставили на оккупированных территориях поселения, которые всегда будут напоминать нам о том, что мы живем в условиях оккупации.
After taking all of the papers he had with him concerning the association of which he was a leader, they left him on the road. Забрав все находившиеся у него документы, касавшиеся руководимой им Ассоциации, они оставили его на шоссейной дороге.
It was left here yesterday and unfortunately I do not have a spare one. Вчера ее оставили в этом зале, и, к сожалению, у меня нет второй.
From the conquest to the present, historic events, often tragic, have left deep traces in ethnic, social and economic relations concerning property and land use. Со времен Конкисты до наших дней исторические события, во многих случаях имевшие трагический характер, оставили глубокие следы в этнических, социальных и экономических отношениях, затрагивающих вопросы собственности и использования земельных ресурсов.
Traces of blood led from where his body had been left the night before. Кровавый след тянулся от того места, где они оставили его тело накануне вечером.
Now that the small States have outlived their usefulness as honest brokers in the super-Power game, the altered political circumstances have left them stranded and marginalized. Теперь малые государства утратили свою полезность как честные посредники в игре сверхдержав; изменившиеся политические обстоятельства оставили их на мели, и они оказались на обочине мирового развития.
Théo and Maxime had just turned one, and we'd left them with Philippe's parents in Normandy. Тео и Максиму был тогда год, и мы оставили их у родителей Филиппа в Нормандии.
about fifteen minutes has passed, since we last left our characters. Прошло пятнадцать минут с того момента, как мы оставили персонажей.
That must have been after we left him! Это сразу после того, как мы оставили его.
Meeting your heroes, it turns out it's not so bad after all, but we left something for you. Когда встречаешь своего кумира, оказывается, что все не так плохо, но мы кое-что тебе оставили.
As of this moment, both Omar and Donowitz should be sitting in the very seats we left them in. В данный момент и Омар и Доновиц сидят на тех же самых местах, где мы их и оставили.
They burned farms and left thousands of people without a home. ќни сожгли фермы и оставили тыс€чи людей без домов.
What, you just left it there? Что? Вы просто оставили его там?
You were left alone down here, Ron. Вас оставили здесь одного, Рон?
Well then, Urgo, Major Carter would like to be left alone. Ладно. Урго, майор Картер хотела бы, чтобы её оставили в покое.
Can you remember why you left two messages? Не вспомните, почему вы оставили 2 сообщения?
You left him in that place to die! Вы оставили его в том месте умирать!
The marriage and life you left behind, you did all that in the name of purpose. Вы оставили семью и привычную жизнь во имя цели.