The remaining Zaporozhian Cossacks soon afterwards left Zaporizhia, and moved to the Kuban region. |
Оставшиеся запорожские казаки вскоре оставили Запорожье и отправились на Кубань. |
In their hasty retreat, they left a large number of artillery pieces and equipment behind which the Americans used. |
В ходе своего поспешного отступления они оставили большое число орудий и экипировки которыми позднее воспользовались американцы. |
He just wants to be left in peace. |
Вы хотите, чтобы вас оставили в покое. |
During the Great Patriotic War, on July 21, 1942, Soviet troops left the city which was occupied by German troops. |
В годы Великой Отечественной войны, 21 июля 1942 года советские войска оставили город, оккупированный германскими войсками. |
The Germans left Giannitsa on November 3, 1944. |
Немцы оставили Янница З ноября 1944 года. |
The world is too malignant to think that because they left us. |
Мир слишком злокачественные думать, что потому, что они оставили нас. |
It gives $100,000 to entrepreneurs 22 years old and younger who have left or postponed college to work on their start-up. |
Эта программа присуждает приз в размере 100.000 долларов предпринимателям не старше 22 лет, которые оставили или приостановили учёбу с целью работы над своим стартапом. |
The numerous raids and abduction of captives left a deep imprint on popular culture. |
Многочисленные набеги и угон невольников оставили глубокий след в народной культуре. |
In 1999, they left Drug Records, establishing their own label, Munwha Sagidan. |
В 1999 году они оставили Drug Records, открыв собственный лейбл, Munwha Sagidan. |
Earlier restorations had all left their marks on the frescoes. |
Все предыдущие реставрации оставили свои следы на фресках. |
It was right there, where we left it. |
Он был там, где мы его и оставили. |
Other thing you left behind was a print on the safe. |
А еще вы оставили после себя отпечаток на сейфе. |
Your sons and husbands and sweethearts have not left you to defend their country. |
Ваши мужья, сыновья и любимые оставили вас не для того, чтобы защищать свою страну. |
Severe rains in June and July 2009 left 11,000 people homeless. |
Например, сильные дожди в июне и июле 2009 года оставили без крова 11 тысяч человек. |
It was left standing after its death "until the King returns". |
Его засохший ствол оставили стоять «пока король не вернется». |
If you left your employee, you couldn't go and start that business somewhere else under the same name. |
Если вы оставили своих сотрудников, вы не можете пойти и начать этот бизнес в другом месте под тем же названием. |
At the beginning of the war, this group was left indefinitely in Moscow. |
В начале войны эту группу оставили на неопределённое время в Москве. |
They also left mysterious stone patterns in the valley. |
Эти люди также оставили в долине загадочные образцы камней. |
Our team has recently grown rapidly, but few have left the company. |
Наш коллектив в последнее время стремительно вырос и лишь очень немногие оставили компанию. |
These regulations have generally left Lebanese banks unscathed by the Financial crisis of 2007-2010. |
Эти правила в целом оставили ливанские банки невредимыми во время финансового кризиса 2007-2010 годов. |
Scientists worked at the Chemical Institute, left a deep trace in the history of science. |
Ученые, работавшие в химическом институте, оставили глубокий след в истории науки. |
The Etruscans and the Romans left few traces of their stay on the island. |
Этруски и римляне оставили немного следов своего пребывания на острове. |
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. |
Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
800 years of Denmark's history have left their mark on its churches. |
800 лет датской истории оставили свои следы на этих церквях. |
Before the break, Jessica and Vedo left their hearts on the stage... |
До перерыва, Джессика и Ведо оставили свои сердца на этой сцене... |