Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
These attacks claimed the lives of over 30 people, mostly civilian women and children, left hundreds wounded and caused extensive damage to property and buildings. Эти нападения унесли жизни более 30 человек, главным образом женщин и детей из числа гражданского населения, оставили сотни раненых и нанесли серьезный ущерб имуществу и зданиям.
It's the same one I was left at by who knows who. В том же приюте оставили и меня, кто неизвестно.
I just keep seeing you and Marc move up in the world, and I feel like I'm being left behind or something. Я просто вижу как ты и Марк двигаетесь вперед в жизни, И я чувствую, что меня оставили где-то позади или типа того.
I am happy to note that the winds of change blowing across our world have not left the Middle East untouched. Я с удовлетворением хочу отметить, что ветры перемен, дующие во всем нашем мире, не оставили в стороне и Ближний Восток.
Did you see what somebody left on the sidewalk? Видела, что оставили на тротуаре?
Ground battles left a staggering amount of unexploded ordnance, such as mortar shells, munitions, landmines, and so on. Наземные бои оставили на нашей территории огромное количество невзорвавшихся боеприпасов, в частности минометных снарядов, боеприпасов, наземных мин и т.д.
I presume you gentlemen left something behind? Я полагаю вы, джентельмены, оставили что-то?
The police left the injured boy, a resident of Yatta village, near the Bethlehem roadblock and drove away. Полицейские оставили раненого мальчика, проживавшего в деревне Ятта, около дорожного блока в Вифлееме и уехали.
But I would ask the Council to contemplate the alternative, namely, having left them where they were as though the audit and its findings had not happened. Вместе с тем я просил бы Совет подумать об альтернативе, а именно: о том, что мы оставили бы их там, где они находились, как будто бы ревизии и ее результатов не было.
By deciding to rejoin together the path of dialogue leading to a just peace, our leaders will have left their mark on the end of this century. Приняв решение встать всем вместе на путь диалога, ведущий к миру, наши руководители оставили бы свой след в конце этого столетия.
During the first years of the transition schools were destroyed and looted; many experienced teachers left their position and many students abandoned high school. В первые годы переходного периода школы подверглись разрушению и разграблению; многие опытные учителя оставили свою работу, а многие учащиеся бросили среднюю школу.
A Reuters reporter received an account of at least one case where a sleeping child was accidentally left behind in the panic. Репортер агентства Рейтер получил сообщение по крайней мере об одном случае, когда в панике спящего ребенка оставили дома.
While the situation is calm, the conflict of 1998-1999 and the violence that shook Kosovo in March 2004 have left their traces. Хотя обстановка остается спокойной, конфликт 1998-1999 годов и насилие, потрясшее Косово в марте 2004 года, оставили свои следы.
Decades of war and devastation have left the majority of the population with no sustainable means of income or access to health and education. Десятилетия войны и разрушений оставили большинство населения страны без устойчивых средств получения дохода или доступа к системе медицинского обслуживания и образованию.
This, and the mild response of the West, left Pakistan with no option but to choose the path of self-defence. Это обстоятельство и недостаточно решительная реакция Запада не оставили Пакистану иного выбора, как встать на путь самозащиты.
Moreover, fast-paced but ill-distributed economic growth can be accompanied by programs that focus on those who are left behind, thereby mitigating grievances. Более того, быстро развивающийся, но плохо распределенный экономический рост может сопровождаться программами, которые уделяют большое внимание тем, кого оставили позади, тем самым смягчая обиды.
Chinese Premier Wen Jiabao subsequently calmed the waters in meetings with Indian Prime Minister Manmohan Singh, but such unnecessary provocations left a residue of mistrust in India. Китайский премьер Вэнь Цзябао впоследствии сгладил ситуацию во время встреч с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом, но такие ненужные провокации оставили в Индии осадок недоверия.
Fifty years of communist misrule have left what was once the most advanced city in Asia a distant also-ran. Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов
They left behind a moving appeal addressed to the people and politicians in charge in Europe that has already been quoted in this Hall. После себя они оставили волнующий призыв, адресованный к народам и политикам Европы, слова которого уже цитировались в этом зале.
Over the past year the international community has witnessed an aggravation of regional conflicts: war has left deep scars in various parts of the world. В течение прошедшего года международное сообщество стало свидетелем обострения региональных конфликтов, которые оставили глубокие шрамы в различных районах мира.
We left Tingi-Tingi on the night of 28 February 1997 and on 1 March 1997 headed towards Lubutu-Kisangani. Мы оставили Тинги-Тинги в ночь с 28 февраля на 1 марта 1997 года и выдвинулись в направлении Лубуту-Кисангани.
We have left open the choice of information to appear in the table (UN No., classification code, labels). Мы оставили открытым вопрос о выборе информации, которая должна содержаться в этой таблице (номер ООН, классификационный код, знаки).
The States of ancient Turan, Maverannahr and Turkistan, which flourished in these lands, left brilliant traces in the development of world culture. Процветавшие на этой территории государства древнего Турана, Мавераннахра, Туркестана оставили яркий след в развитии мировой культуры.
During Mr. Ordzhonikidze's term of office, he and the secretariat gave the Chinese delegation a great deal of useful assistance and left many fond memories. В ходе своего мандата г-н Орджоникидзе со своим секретариатом оказывали Китаю массу полезного содействия и оставили множество добрых воспоминаний.
However, two weapons were left behind by armed men who had escorted the minerals and fled. При этом вооруженные лица, сопровождавшие партию полезных ископаемых, оставили на месте два огневых средства и скрылись.